"المدنيين والعسكريين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil y militar de la
        
    • civiles y militares en
        
    • civil y militar en
        
    • civiles y militares de
        
    • militar y civil de
        
    • civil y militar del
        
    • civil y militar para el
        
    • civil y militar para la
        
    • civil y militar durante el
        
    • civiles y militares del
        
    • personal civil y militar
        
    Los puestos de voluntarios que se han mantenido corresponden a los ámbitos de Seguridad, Servicios Generales, Operaciones Aéreas, Transporte y Servicios Técnicos y responden a la necesidad de prestar un apoyo ininterrumpido al personal civil y militar de la Misión. UN ويوجد المتطوعون المستبقون في مجالات الأمن والخدمات العامة والعمليات الجوية والنقل والهندسة ويمثلون احتياجا مطلوبا لتقديم الدعم المتواصل إلى الأفراد المدنيين والعسكريين في البعثة.
    29. Por último, desearía dar las gracias a mi Representante Especial, al Jefe de los Observadores Militares y al personal civil y militar de la UNOMIL por la contribución que están haciendo al proceso de paz en Liberia en circunstancias sumamente difíciles. UN ٢٩ - وأود أخيرا أن أشكر ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين والعسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على المساهمة التي يبذلونها من أجل عملية السلم في ليبريا في ظروف شديدة الصعوبة.
    Título del proyecto Fomento de las relaciones entre civiles y militares en África: un factor de paz y seguridad UN اسم المشروع تعزيز العلاقات بين المدنيين والعسكريين في أفريقيا: عامل من عوامل السلام والأمن
    :: La mejora de las relaciones entre civiles y militares en las iniciativas de establecimiento de la paz, consolidación de la paz y las actividades humanitarias. UN :: تحسين العلاقات بين المدنيين والعسكريين في صنع السلام وبناء السلام والأعمال الإنسانية.
    En el anexo III se presentan la dotación de personal autorizada, los puestos ocupados y la tasa de vacantes para el personal civil y militar en el período que abarca el presente informe. UN في حين يبين المرفق الثالث ملاك الموظفين المأذون به والوظائف المشغولة ومعدلات الشغور للموظفين المدنيين والعسكريين في فترة التقرير.
    A. Despliegue previsto y despliegue efectivo de personal civil y militar en el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996 UN النشر المقرر والفعلي لﻷفراد المدنيين والعسكريين في الفترة من ١ كانون الثاني/ يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    :: Preparativos de viaje para los funcionarios civiles y militares de 11 misiones. UN :: ترتيبات سفر الموظفين المدنيين والعسكريين في 11 بعثة.
    Asimismo deseo expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial y al personal militar y civil de la UNOMIL por sus continuos esfuerzos, en circunstancias difíciles, por ayudar a la CEDEAO y al pueblo liberiano a preparar el camino para el logro de un futuro mejor para el país y para la subregión. UN كما أود أن أشكر ممثلي الخاص واﻷفراد المدنيين والعسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على جهودهم المستمرة، في ظل ظروف صعبة من أجل مساعدة الشعب الليبري في سعيه لتعبيد الطريق الى مستقبل أفضل لهذا البلد ولهذه المنطقة دون الاقليمية.
    La Dependencia participó en las sesiones de capacitación inicial para elevar la conciencia del problema del VIH/SIDA entre el personal civil y militar de la ONUCI. UN وشاركت الوحدة في إجراء دورات تدريبية للتوجيه بغية رفع مستوى الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ما بين الموظفين المدنيين والعسكريين في العملية.
    Mi Representante Especial también ha aprovechado numerosas oportunidades para abordar la necesidad de una estricta observancia del código de conducta y plantear la cuestión al personal civil y militar de la ONUB directamente, mediante asambleas públicas y en las regiones, en particular con comandantes de contingentes, observadores militares y policía civil. UN واغتنمت ممثلتي الخاصة فرصا عديدة لتناول وإثارة مسألة ضرورة الالتزام الصارم بمدونة قواعد السلوك، مع الأفراد المدنيين والعسكريين في العملية مباشرة، عن طريق عقد " لقاءات مفتوحة في الحواضر " وفي الأقاليم، بما في ذلك عن طريق قادة الوحدات، والمراقبين العسكريين، والشرطة المدنية.
    Por último, quisiera expresar mi reconocimiento al Sr. Legwaila Joseph Legwaila, mi Representante Especial, y al personal civil y militar de la MINUEE por su dedicación y entrega constantes. UN 49 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، لغوايلا جوزيف لغوايلا، وإلى الموظفين المدنيين والعسكريين في البعثة على ما أبدوه من التزام متواصل وما قاموا به من جهد جبار.
    Debe fortalecerse la actual capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz promoviendo la cooperación entre los componentes civiles y militares en todas las esferas, desde la planificación y preparación de una operación hasta su ejecución, su cierre y el análisis posterior a la misión. UN وينبغي دعم القدرة الحالية ﻹدارة عمليات حفظ السلام بضمان التعاون بين المدنيين والعسكريين في جميع المجـالات ابتـداء مـن التخطيط واﻹعداد للعملية وأثناء تنفيذها وإنهائها وإجراء التحليل اللاحق للبعثة.
    Los ministros también reconocieron la importancia de la cooperación entre civiles y militares en la gestión de las crisis. UN " وأقر الوزراء بأهمية التعاون بين المدنيين والعسكريين في احتواء الأزمات.
    Los 8.000 efectivos incluyen un componente de 270 agentes de policía y un componente integrado de 300 funcionarios civiles y militares en el cuartel general de la Misión. UN ويشمل ملاك البعثة البالغ 000 8 فرد مكونا للشرطة يتألف من 270 فردا ومجموعة متكاملة من الأفراد المدنيين والعسكريين في مقر البعثة قوامها 300 فرد.
    A. Despliegue planificado y efectivo de personal civil y militar en el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997 UN ألف - النشر المعتزم والفعلي لﻷفراد المدنيين والعسكريين في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧
    A. Despliegue planificado y efectivo de personal civil y militar en el período comprendido entre el 1º dejulio de 1996 y el 30 de junio de 1997 UN ألف - النشر المعتزم والفعلي لﻷفراد المدنيين والعسكريين في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧
    Las condiciones de vida del personal civil y militar en el este del Chad siguen siendo extremadamente difíciles y precarias. UN 52 - ولا تزال أحوال معيشة الأفراد المدنيين والعسكريين في شرق تشاد صعبة وغير مستقرة للغاية.
    La abnegación, los recursos y el valor que demostraron en sus actividades cotidianas en Guatemala no sólo honran a las Naciones Unidas como institución, sino que también sirven de ejemplo para los funcionarios civiles y militares de Guatemala. UN والتفاني وسعة الحيلة والشجاعة، وهي الصفات التي أظهروها في أنشطتهم اليومية في غواتيمالا، لا تشرف اﻷمم المتحدة بوصفها مؤسسة فحسب، بل تشكل أيضا مثالا للمسؤولين المدنيين والعسكريين في غواتيمالا.
    Rindo homenaje a la memoria y al valor de ese héroe, así como de los miembros civiles y militares de la Operación de las Naciones Unidas en el Congo caídos al lado de nuestros soldados cuando defendían la soberanía y la integridad de nuestro territorio. UN وإنني أشيد بذكرى وشجاعة ذلك البطل، كما أشيد بالأفراد المدنيين والعسكريين في عملية الأمم المتحدة في الكونغو الذين فقدوا حياتهم إلى جانب جنودنا في الدفاع عن سيادة بلدنا وسلامته الإقليمية.
    19. El 3 de noviembre de 1995 se creó un equipo de tareas de liquidación, compuesto por representantes del personal militar y civil de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, encargado de planificar, coordinar y supervisar el cierre de la ONURC y la reestructuración de la UNPROFOR. UN ١٩- وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أنشئت فرقة عمل معنية بالتصفية، تتألف من ممثلين من الموظفين المدنيين والعسكريين في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، للقيام بتخطيط وتنسيق ورصد تصفية عملية " أنكرو " وإعادة تنظيم هيكل قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    111. Se solicita un crédito de 119.000 dólares destinado a material eléctrico diverso para prestar apoyo al personal civil y militar del cuartel general de la ONUSOM y los cuarteles generales de las cinco brigadas militares, así como a las oficinas del personal civil y viviendas. UN ١١١- ورصد اعتماد يبلغ ٠٠٠ ١١٩ دولار لمواد كهربائية متنوعة من أجل إعاشة الموظفين المدنيين والعسكريين في مقار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، ومقار اﻷولوية العسكرية الخمسة والتي تشمل أيضا مكاتب مدنية ومجمعات لﻹيواء.
    III. Despliegue proyectado y realizado de personal civil y militar para el período comprendido entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000 UN الثالث - النشر المقرر والفعلي للأفراد المدنيين والعسكريين في الفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000
    C. Plantilla de personal civil y militar para la etapa de UN جيم - جدول ملاك الموظفين المدنيين والعسكريين في مرحلة التصفية
    A. Despliegue previsto y efectivo del personal civil y militar durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1995 y el 30 de junio de 1996 UN ألف - النشر المخطط والفعلي لﻷفراد المدنيين والعسكريين في الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    La voluntad política de los funcionarios civiles y militares del más alto nivel para adoptar medidas para prevenir, investigar, sancionar y hacer públicas situaciones en las que se hubieren presentado hechos de esta naturaleza, ha sido manifiesta en la interlocución con la Oficina en Colombia durante 2007. Las autoridades han reconocido que conductas tan graves como las ejecuciones extrajudiciales no proporcionan ventaja militar alguna. UN ولقد كانت الإرادة السياسية عند كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين في اعتماد تدابير لمنع حالات حدث فيها هذا النوع من الأعمال والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وفضحها، واضحة جداً في النقاشات التي أجروها مع مكتب المفوضية في عام 2007؛ وسلّموا بأن الجرائم الخطيرة، مثل الإعدام خارج نطاق القضاء، لا تحقق حتى ولو نوعاً من الفائدة العسكرية.
    En el cuadro 1 se resumen las necesidades de recursos financieros y en el cuadro 2 las necesidades de personal civil y militar. UN ويرد في الجدول 1 موجز للاحتياجات من الموارد المالية، وترد الاحتياجات من الموظفين المدنيين والعسكريين في الجدول 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus