"المدني التي تمثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil que representan
        
    • civil que representaban
        
    • civil que representen
        
    Debería alentarse la participación efectiva de las organizaciones de la sociedad civil que representan a los consumidores de drogas y en las que participan los consumidores de drogas, así como la creación de capacidad en esas organizaciones. UN وينبغي تكثيف المشاركة الجادة لمنظمات المجتمع المدني التي تمثل متعاطي المخدِّرات وتشملهم، وبناء قدرات هذه المنظمات.
    Además, varios países han tenido en cuenta en sus procesos nacionales de examen y evaluación las opiniones tanto de las organizaciones de la sociedad civil que representan a las personas de edad como de las propias personas de edad. UN وإضافة إلى ذلك، ضمَّنت عدة بلدان، في عمليات الاستعراض والتقييم الوطنية التي أجرتها، آراء منظمات المجتمع المدني التي تمثل كبار السن وفرادى كبار السن أنفسهم على حد سواء.
    Se centró en particular en facilitar contactos entre empresas de servicios públicos al norte y al sur del río Ibër/Ibar y reuniones entre grupos de la sociedad civil que representan a diversos grupos étnicos en el norte y el sur de Mitrovica. UN وركزت بوجه خاص على تيسير إجراء اتصالات فيما بين شركات الخدمات العامة شمال وجنوب نهر إيبار وعقد اجتماعات بين جماعات المجتمع المدني التي تمثل مختلف الجماعات العرقية في شمال وجنوب ميتروفيتسا.
    Los países receptores debían mostrar un compromiso tan fuerte como el de los países emisores y las organizaciones de la sociedad civil que representaban los intereses de los migrantes en favor del diálogo. UN ويجب أن تلتزم البلدان المستقبلة بالحوار مثلها مثل البلدان المرسلة ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل مصالح المهاجرين.
    Es necesario fomentar la capacidad e intensificar la participación significativa de las organizaciones de la sociedad civil que representen e incluyan a los consumidores de drogas. UN ويجب تكثيف المشاركة الفعلية لمنظمات المجتمع المدني التي تمثل متعاطي المخدِّرات وتشملهم وبناء قدراتها.
    86. Ofrezca un espacio más amplio y mayores oportunidades para el diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que representan los derechos de las minorías en los países de la ASEAN; y UN 86- إيجاد مزيد من المجالات والفرص لإقامة الحوار مع منظمات المجتمع المدني التي تمثل حقوق الأقليات في بلدان جنوب شرق آسيا؛
    Más de 100 representantes de distintas organizaciones de la sociedad civil que representan a diversos grupos étnicos, ministerios y otras instituciones nacionales, como la Policía Nacional, participaron en una reunión de tres días en la que se inició un debate sobre los factores que contribuyen al racismo en los sectores de la salud, la educación y la justicia; y UN وقد شارك أكثر من 100 من ممثلي العديد من منظمات المجتمع المدني التي تمثل مجموعات عرقية مختلفة وعدة وزارات وغيرها من المؤسسات الوطنية، من قبيل الشرطة الوطنية، في مناسبة امتدت على ثلاثة أيام تضمنت مناقشات عن العوامل التي تسهم في تفشي العنصرية في القطاعات الصحية والتعليمية والقانونية؛
    Asimismo, se celebraron consultas con muy diversos interesados directos, entre ellos autoridades locales de asentamientos del extremo norte, las instituciones académicas con programas dedicados a cuestiones del desarrollo en el Ártico y las organizaciones de la sociedad civil que representan a los pueblos indígenas de estas zonas. UN وبالمثل، أجريت مشاورات مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة ومن بينهم السلطات المحلية الموجودة في الشمال الأقصى والمؤسسات الأكاديمية التي لديها برامج مخصصة لقضايا التنمية في القطب الشمالي ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل الشعوب الأصلية في هذه المناطق.
    120. El Grupo de Trabajo reitera su recomendación de que se cree un fondo para facilitar la participación de las organizaciones de la sociedad civil que representan a las personas de ascendencia africana y de organizaciones no gubernamentales en todas las reuniones y actividades del Grupo de Trabajo. UN 120- يوصي الفريق العامل مجدداً بإنشاء صندوق لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني التي تمثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي والمنظمات غير الحكومية في جميع اجتماعات وأنشطة الفريق العامل.
    El ACNUDH en Guatemala proporciona capacitación y asistencia técnica a la Sección de Derechos Humanos de la Fiscalía y realiza actividades de fomento de la capacidad en beneficio de las organizaciones de la sociedad civil que representan a las víctimas del conflicto armado y que a menudo desempeñan un importante papel en la investigación de los delitos del pasado y como parte civil en actuaciones judiciales. UN ويقدم مكتب المفوضية في غواتيمالا التدريب والمساعدة الفنية إلى قسم حقوق الإنسان بمكتب المدعي العام، فضلاً عن مساعدته في بناء قدرات منظمات المجتمع المدني التي تمثل ضحايا النزاع المسلح وغالباً ما تضطلع بدور مهم في التحقيق في ما ارتُكب من جرائم في الماضي وبوصفها أطرافاً مدنية في الإجراءات القانونية.
    En la respuesta se indicó que el Gobierno apoya a las organizaciones de la sociedad civil que representan a diferentes culturas de conformidad con las obligaciones internacionales de los Emiratos Árabes Unidos. UN 51 - وأشار الرد إلى أن الحكومة تدعم منظمات المجتمع المدني التي تمثل مختلف الثقافات وفقا للالتزامات الدولية لدولة الإمارات العربية المتحدة.
    Como parte de este programa, que fue construido con participación de organizaciones de la sociedad civil que representan a víctimas del conflicto armado interno, se ejecutarán medidas en el ámbito de la salud, la educación, alimentación, participación en la vida económica, entre otras, incluyendo algunas de importante contenido simbólico. UN وفي إطار هذا البرنامج، الذي وُضع بمشاركة منظمات المجتمع المدني التي تمثل ضحايا النزاع الداخلي المسلح، سوف تنفَّذ تدابير في مجالات الصحة، والتعليم، والتغذية، والمشاركة في الحياة الاقتصادية، وغيرها، بما يشمل تدابير ذات بعد رمزي مهم.
    43. Un amplio espectro de organizaciones de la sociedad civil que representan a grupos discriminados, incluidos los dalits, los pueblos indígenas, los discapacitados y las minorías religiosas y sexuales, prepararon un informe conjunto que fue presentado a la Conferencia de Examen de Durban. UN 43- وقام طيف واسع من منظمات المجتمع المدني التي تمثل المجموعات المعرضة للتمييز، بما فيها مجموعة الداليت ومجموعات السكان الأصليين والمعاقين والأقليات الدينية والجنسية، بإعداد تقرير مشترك عُرض على مؤتمر دربان الاستعراضي.
    El PNUD ha prestado apoyo a la Oficina del Asesor de Seguridad Nacional en la elaboración de una nueva estrategia de seguridad nacional, lo que incluye las lecciones aprendidas de la estrategia anterior y asesoramiento para lograr que el proceso sea participativo e incluya a los diversos interesados, entre ellos el Consejo de Representantes, el mundo académico y las organizaciones de la sociedad civil que representan a las mujeres y los jóvenes. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى مكتب مستشار الأمن القومي في وضع استراتيجية أمنية وطنية جديدة، بما في ذلك الدروس المستفادة من الاستراتيجية السابقة والمشورة اللازمة لجعل العملية قائمة على المشاركة وشاملة لمختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك مجلس النواب والأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل المرأة والشباب.
    Durante el ciclo de programación actual, 2010-2013, el proyecto ha trabajado cada vez más con las organizaciones de la sociedad civil que representan a personas que viven con el VIH o personas expuestas a riesgo, a veces interviniendo directamente a escala nacional en lugar de trabajar por medio de las oficinas en el país. UN 17 - وأثناء دورة البرنامج الراهنة، 2010-2013، عمل المشروع بصورة متزايدة مع تنظيمات المجتمع المدني التي تمثل الأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو الأشخاص المعرضين للإصابة بمرض الإيدز، بل وتدخَّلَ في بعض الحالات بصورة مباشرة على الصعيد القطري، بدلا من أن يعمل عن طريق المكاتب القطرية.
    21. La delegación también se reunió por separado con organizaciones de la sociedad civil que representaban a mujeres, jóvenes y antiguos combatientes, entre otros grupos, y con representantes del sector privado, y destacó el papel fundamental de la sociedad civil en la definición y aplicación de una estrategia integrada de consolidación de la paz. UN 21 - عقد وفد لجنة بناء السلام اجتماعات منفصلة مع منظمات المجتمع المدني التي تمثل فئات منها، النساء، والشباب، والمقاتلين السابقين، وممثلين عن القطاع الخاص، وشدد على الدور الحاسم للمجتمع المدني في تحديد استراتيجية متكاملة للسلام وتنفيذها.
    28. El Gobierno del Uruguay facilitó el acuerdo firmado entre el Gobierno y grupos de la sociedad civil que representaban a las personas de ascendencia africana. Dicho acuerdo se había presentado al Taller regional del ACNUDH para la adopción y aplicación de políticas de acción afirmativa para las personas de ascendencia africana de la región de América Latina y el Caribe, que se había celebrado en Montevideo del 7 al 9 de mayo de 2003. UN 28- وأتاحت حكومة أوروغواي الاتفاق الموقع بين الحكومة ومجموعات المجتمع المدني التي تمثل الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وقد سبقت إتاحته أيضاً لحلقة العمل الإقليمية المعنية باعتماد وتنفيذ سياسات العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي نظمتها المفوضية في مونتيفيديو في الفترة من 7 إلى 9 أيار/مايو 2003.
    Es perceptible la falta de asociaciones u organizaciones de la sociedad civil que representen los intereses o necesidades de las personas de edad y que puedan defender sus derechos. UN وتلاحظ الحاجة إلى الجمعيات أو منظمات المجتمع المدني التي تمثل مصالح كبار السن أو احتياجاتهم، والتي يمكنها الدفاع عن حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus