Debe alentarse la participación de la sociedad civil local y de las organizaciones de la comunidad a nivel popular, a las que también debe prestarse apoyo a la mayor brevedad posible. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني المحلية والمنظمات المجتمعية الشعبية وفقا لذلك وينبغي دعمها إلى أقصى حد ممكن. |
No obstante, las capacidades latentes de las estructuras de la administración de distrito y de la sociedad civil local adquirieron gran relieve. | UN | بيد أن القدرات الكامنة لإدارة المنطقة الحالية وهياكل المجتمع المدني المحلية برزت في المقدمة. |
La inmensa mayoría de las propuestas fueron presentadas por organizaciones de la sociedad civil local. | UN | وقدَّمت منظمات المجتمع المدني المحلية الأغلبية العظمى من المقترحات. |
Las organizaciones de la sociedad civil locales, nacionales e internacionales, el sector privado, los líderes religiosos y los grupos de mujeres deberían participar en todo este proceso. | UN | وينبغي لمنظمات المجتمع المدني المحلية والوطنية والدولية، بما في ذلك القطاع الخاص، وللزعماء الدينيين، وللمنظمات النسائية أن تشترك في جميع جوانب هذه العملية. |
A esa inquietud se vincula la forma en que la comunidad internacional puede potenciar a las organizaciones de la sociedad civil locales cuando sus gobiernos son parte en un problema o lo causan. | UN | ويرتبط بهذا الاهتمام الكيفية التي يستطيع بها المجتمع الدولي تمكين منظمات المجتمع المدني المحلية عندما تكون حكوماتها جزءا من المشكلة أو سببا فيها. |
La inmensa mayoría de las propuestas fueron presentadas por organizaciones de la sociedad civil local. | UN | وقدَّمت منظمات المجتمع المدني المحلية الأغلبية العظمى من الاقتراحات. |
:: Organización de cinco cursos prácticos de actualización sobre la función de la sociedad civil en la promoción y protección de los derechos humanos, para 500 miembros de las organizaciones de la sociedad civil local que operan en todo el país | UN | :: تنظيم خمس حلقات عمل " لتجديد المعلومات " عن دور المجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل ما مجموعه 500 عضو من أعضاء منظمات المجتمع المدني المحلية العاملة في جميع أرجاء البلد |
Al Comité le preocupa asimismo el hecho de que los servicios de apoyo a las víctimas son en gran medida creados y financiados por organizaciones de la sociedad civil local y los organismos de ayuda, y no por las autoridades locales, estatales o nacionales. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن خدمات الدعم التي تتاح للضحايا ممولة بنسبة كبيرة من منظمات المجتمع المدني المحلية ووكالات الغوث وليست ممولة من الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية. |
:: Organización de 2 foros de políticas públicas en los departamentos de Nippes y Noroeste para que la sociedad civil local pueda presentar un informe de evaluación de prioridades a las autoridades | UN | :: تنظيم منتديين للسياسات العامة في مقاطعتي نيب والشمال الغربي لإتاحة فرصة لهيئات المجتمع المدني المحلية لكي تقدم تقريرا لتقييم الأولويات |
Organizaciones internacionales y grupos de la sociedad civil local prestaron apoyo para que los municipios formularan estrategias comunitarias por medio de financiación, capacitación y organización de consultas públicas. | UN | وقدمت المنظمات الدولية وهيئات المجتمع المدني المحلية دعما إلى البلديات لوضع استراتيجيات مجتمعية عن طريق التمويل والتدريب وتنظيم مشاورات عامة. |
Organización de 2 foros de políticas públicas en los departamentos de Nippes y Noroeste para que la sociedad civil local pueda presentar un informe de evaluación de prioridades a las autoridades | UN | تنظيم منتديين للسياسات العامة في مقاطعتي نيب والشمال الغربي لإتاحة الفرصة لهيئات المجتمع المدني المحلية كي تقدم تقريرا عن تقييم الأولويات إلى السلطات |
El objetivo principal era obtener apoyo para la Convención haciendo que la atención nacional e internacional se centrara en las iniciativas de la sociedad civil local que pueden dar resultados sostenibles para los habitantes de las aldeas de las zonas afectadas por la sequía en el Sahel. | UN | وكانت الغاية الرئيسية حشد الدعم للاتفاقية بتوجيه الأنظار على المستوى الوطني والدولي إلى مبادرات المجتمع المدني المحلية التي يمكن أن يكون لها أثر مستدام على القرويين في المناطق المتأثرة بالجفاف في الساحل. |
- Fomentar y vigilar el respeto de los derechos humanos en Liberia, en particular emprendiendo un diálogo constructivo con el Gobierno de Liberia, prestando especial atención a llegar a los grupos de la sociedad civil local y a favorecer la creación de una comisión de derechos humanos independiente y funcional; | UN | - تعزيز ورصد احترام حقوق الإنسان في ليبريا، بما في ذلك من خلال الحوار البنّاء مع حكومة ليبريا وإيلاء اهتمام خاص إلى الوصول إلى فئات المجتمع المدني المحلية وتشجيع إنشاء لجنة مستقلة فنية لحقوق الإنسان؛ |
Se requiere apoyo para fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y las redes de la sociedad civil local para la labor de defensa, protección y rehabilitación de los niños afectados por el conflicto armado a fin de asegurar la viabilidad y eficacia de las iniciativas locales de protección de los niños. | UN | ولا بد من تقديم الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية وشبكات المجتمع المدني المحلية المعنية بالدعوة من أجل الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وحمايتهم وإعادة تأهيلهم بما يكفل استدامة المبادرات المحلية لحماية الأطفال وفعاليتها. |
Se debe destacar que un régimen de supervisión, presentación de informes y verificación eficaz depende en gran medida de la colaboración de diversos interesados fundamentales, en particular los Estados Miembros, los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil local. | UN | ويجب التشديد على أن فعالية أي نظام للرصد والإبلاغ والامتثال تتوقف إلى حد بعيد على تعاون عدد من الجهات الهامة صاحبة المصلحة، ولا سيما الدول الأعضاء وشركاء منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني المحلية. |
Ha complementado, con éxito, la labor de muchos organismos de las Naciones Unidas que se ocupan del aspecto de la " oferta " de las instituciones democráticas al ocuparse, por su parte, del aspecto de la " demanda " concediendo subvenciones a las organizaciones de la sociedad civil local. | UN | وقد نجح في استكمال أعمال العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة التي تركز على جانب " العرض " للمؤسسات الديمقراطية بتشديده على جانب " الطلب " من خلال تقديم منح إلى منظمات المجتمع المدني المحلية. |
Dado que la Junta del Fondo se habría propuesto identificar actividades de proyectos que no contaran todavía con apoyo de otras fuentes de financiación, se adoptaron medidas especiales para estimular a las organizaciones de la sociedad civil locales y al sistema de las Naciones Unidas a presentar propuestas. | UN | ومنذ أن سعى مجلس هذا الصندوق إلى تحديد أنشطة المشاريع غير المدعومة فعلا من مصادر تمويل أخرى، بُذلت جهود خاصة لالتماس اقتراحات من منظمات المجتمع المدني المحلية ومن منظومة الأمم المتحدة. |
Cada uno de esos oficiales nacionales se ocupará de la supervisión de la gobernanza local en tres distritos y prestará asimismo apoyo a los órganos de la administración local y a las organizaciones de la sociedad civil locales. | UN | وسيغطي كل موظف فني وطني ثلاث مقاطعات في المتوسط، بحيث يرصد حالة الحوكمة المحلية ويقدم الدعم للحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني المحلية. |
En el Líbano, la reconstrucción del campamento de refugiados de Nahr el Bared ha hecho necesario entablar amplias consultas con organizaciones de la sociedad civil locales y nacionales sobre las comunicaciones, así como sobre todos los aspectos de la formulación de programas de desarrollo. | UN | وفي لبنان، تطلب إعمار مخيم النهر البارد للاجئين إجراء مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني المحلية والوطنية بشأن الاتصالات وكذلك بشأن جميع جوانب البرمجة الإنمائية. |
También se alentó a los participantes a que reprodujeran la capacitación a nivel nacional con las organizaciones de la sociedad civil locales y el sector privado. | UN | وشُجِّع المشاركون أيضا على تكرار التدريب الذي تلقوه على الصعيد الوطني، بالعمل مع منظمات المجتمع المدني المحلية والقطاع الخاص. |
El Gobierno celebra la tradición de que las ONG y las organizaciones de la sociedad civil locales contribuyan a fortalecer el régimen de derechos humanos del país. | UN | وترحب الحكومة بالتقليد المتمثل في إسهام المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المحلية في تعزيز النظام الوطني لحقوق الإنسان. |