:: Dos foros para las organizaciones de la sociedad civil sobre la experiencia adquirida en cuestiones de paz y solución de conflictos | UN | :: تنظيم منتديين للدروس المستفادة لمنظمات المجتمع المدني حول مسائل حل النزاعات والسلام |
reuniones con la sociedad civil sobre el proceso electoral | UN | الجلسات المعقودة مع المجتمع المدني حول العملية الانتخابية |
Dictado de 6 cursos de formación para grupos de la sociedad civil sobre las técnicas para supervisar la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur por las partes signatarias | UN | تقديم 6 دورات تدريبية لجماعات المجتمع المدني حول تقنيات رصد تنفيذ الأطراف الموقعة لوثيقة الدوحة للسلام في دارفور |
Gracias a la ardua labor de los representantes del Gobierno, de la industria y de la sociedad civil en todo el mundo, el Proceso de Kimberly sigue siendo uno de los ejemplos más exitosos e inspiradores de cómo romper el nexo que existe entre los recursos naturales y los conflictos. | UN | ولكن، بفضل ما قام به ممثلو الحكومات والصناعة والمجتمع المدني حول العالم من عمل شاق، تبقى عملية كيمبرلي من أنجح الأمثلة ومن أجدرها بالاستلهام في مجال كيفية قطع الصلة بين الموارد الطبيعية والصراع. |
Los participantes en la Campaña de los Estados Unidos por poner fin a la ocupación israelí y los miembros de diversas organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo mantenemos nuestro compromiso de poner fin a la ocupación israelí del territorio palestino. | UN | وفي حملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وفي منظمات المجتمع المدني حول العالم، لا نزال ملتزمين بإنهاء احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية. |
Los esfuerzos emprendidos por el Gobierno y la movilización de la sociedad civil en torno a la promoción de los derechos de la mujer permiten augurar desde ya un futuro mejor en el que todos los hombres y las mujeres podrán lograr su plena realización, dentro de la complementariedad y la armonía. | UN | ومنذ الآن، تستهل الجهود التي تبذلها الحكومة وكذلك تعبئة المجتمع المدني حول النهوض بحقوق المرأة، بداية مستقبل أفضل حيث يزدهر جميع الرجال وجميع النساء في تكامل وانسجام. |
de los indígenas He continuado recibiendo un número creciente de comunicaciones procedentes de organizaciones indígenas y de la sociedad civil en relación con alegaciones de violaciones de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 32 - واصل المقرر الخاص تلقي عدد متزايد من البلاغات الواردة من منظمات الشعوب الأصلية والمجتمع المدني حول ادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الشعوب الأصلية. |
También definió la plataforma para el diálogo entre la presidencia y la sociedad civil sobre asuntos relacionados con la corrupción. | UN | وقد أقامت المنصّة للتحاور الرئاسي مع المجتمع المدني حول أمور الفساد. |
Tras celebrar un diálogo entre las instituciones públicas y la sociedad civil sobre la mejor forma de promover y respetar los derechos humanos, se han sacado importantes conclusiones con respecto a los derechos del niño. | UN | وفي أعقاب حوار بين المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني حول أفضل وسيلة للنهوض بحقوق اﻹنسان واحترامها،تم التوصل إلى نتائج بشأن حقوق الطفل. |
Asimismo, la Oficina prestó sus servicios de asesoramiento a la sociedad civil sobre los temas de derechos humanos y paz, cuya importancia es particularmente relevante en estos momentos. | UN | وقدم المكتب كذلك خدمات مشورة إلى المجتمع المدني حول موضوعي حقوق الإنسان والسلام، اللذين يتسمان بأهمية خاصة في هذه الأوقات. |
Además, a partir de 1996, el Comité de Mujeres y la American Bar Association han llevado a cabo una sistemática capacitación del personal de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, los profesionales del derecho y la sociedad civil sobre la prevención de la violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 1996، أجرت لجنة المرأة ورابطة القانونيين الأمريكيين تدريبات منهجية للعاملين في وكالات إنفاذ القانون، والمهن القانونية، والمجتمع المدني حول منع العنف. |
Promovemos mesas de diálogo con la sociedad civil sobre temas fundamentales, como son lo agrario y el desarrollo rural, la transparencia y la lucha contra la corrupción, el resarcimiento y la reparación a las víctimas del enfrentamiento armado. | UN | إننا ننمي روح الحوار مع المجتمع المدني حول مسائل هامة، كالزراعة والتنمية الريفية، والشفافية، ومكافحة الفساد وتقديم التعويضات لضحايا الصراع المسلح. |
:: Organización de cinco cursillos de capacitación para funcionarios de los Ministerios de Asuntos Sociales, Derechos Humanos y Deportes y Juventud y representantes de la sociedad civil sobre cuestiones relacionadas con los derechos y la protección de los niños | UN | :: تنظيم 5 حلقات تدريبية لمسؤولي وزارات الشؤون الاجتماعية وحقوق الإنسان والشباب والرياضة وممثلي المجتمع المدني حول مسائل حقوق الطفل وحماية الأطفال |
Organización de 5 cursillos de capacitación para funcionarios de los Ministerios de Asuntos Sociales, Derechos Humanos y Deportes y Juventud y representantes de la sociedad civil sobre cuestiones relacionadas con los derechos y la protección de los niños | UN | تنظيم 5 حلقات تدريبية لمسؤولي وزارات الشؤون الاجتماعية وحقوق الإنسان والشباب والرياضة وممثلي المجتمع المدني حول مسائل حقوق الطفل وحماية الأطفال |
El Comité considera que es importante continuar intercambiando información con la sociedad civil sobre las actividades en curso y previstas. | UN | 28 - وترى اللجنة أن من المهم مواصلة تبادل المعلومات مع منظمات المجتمع المدني حول أنشطة كل منها الحالية والمقررة. |
En el documento UNEP/GCSS/X/INF/5 figuran también declaraciones de la sociedad civil sobre estos temas. | UN | وترد أيضا في الوثيقة UNEP/GCSS/X/INF/5 بيانات المجتمع المدني حول هذين الموضوعين. |
2. Hace suyas las recomendaciones formuladas por Estados miembros y la sociedad civil sobre la forma de llevar adelante la ejecución del Plan de Acción; | UN | 2 - يجيز التوصيات المقدمة من الدول الأعضاء والمجتمع المدني حول طريق المضي قدما فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل؛ |
El Comité considera que es importante continuar intercambiando información con la sociedad civil sobre las actividades en curso y previstas. | UN | 27 - وترى اللجنة أن من المهم مواصلة تبادل المعلومات مع منظمات المجتمع المدني حول الأنشطة الحالية والمقررة لكل منها. |
El Comité considera que es importante continuar intercambiando información con la sociedad civil sobre sus respectivas actividades en curso y previstas. | UN | 32 - وترى اللجنة أن من المهم مواصلة تبادل المعلومات مع منظمات المجتمع المدني حول الأنشطة الحالية والمقررة لكل منها. |
Gracias a los intensos esfuerzos de los representantes de los gobiernos, la industria y la sociedad civil en todo el mundo, el PK sigue siendo uno de los ejemplos mejores y de más éxito de cómo romper el vínculo entre los recursos naturales y los conflictos. | UN | 21 - بفضل الجهود التي بذلتها الحكومات والقطاع وممثلو المجتمع المدني حول العالم، نجحت اتفاقية كيمبرلي في أن تكون نموذجا يقتدى به حول كيفية فك الارتباط بين الموارد الطبيعية والصراعات. |
Dichos objetivos son metas mundiales intersectoriales, que requieren los esfuerzos en cooperación de los gobiernos, las organizaciones internacionales, el sector privado, el mundo académico y la sociedad civil de todo el mundo. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية هي أهداف عالمية شاملة لقطاعات عديدة تتطلب جهودا تعاونية من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني حول العالم. |
Al aunar a las entidades de las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil en torno a ocho cuestiones fundamentales en materia de desarrollo, los objetivos fomentan la colaboración para reducir la pobreza, mejorar la salud y abordar los problemas educacionales y del medio ambiente. | UN | وهذه الأهداف التي تجمع كيانات الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات المجتمع المدني حول ثمان مسائل إنمائية رئيسية تتبنى العمل التعاوني من أجل الحد من الفقر وتحسين الصحة ومعالجة الشواغل التعليمية والبيئية. |
El acto le proporcionó la oportunidad de participar en un diálogo interactivo con representantes de gobiernos, organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil en relación con los desafíos que afrontan todas las partes interesadas en la promoción del enfoque basado en los derechos humanos respecto de la realización progresiva del derecho a la alimentación. | UN | وقد أتاحت لها هذه المناسبة فرصة المشاركة في جلسة تحاور مع ممثلي الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني حول التحديات التي تواجهها كل الأطراف المعنية في العمل بنهج حقوق الإنسان لإعمال الحق في الغذاء بشكل متدرّج. |