Las mujeres desempeñan un papel importante en el mantenimiento de la sociedad civil durante los conflictos y en la reconstrucción de la sociedad después de los conflictos. | UN | إذ تؤدي المرأة دورا رئيسيا في الحفاظ على المجتمع المدني خلال النزاعات، وفي إعادة بناء المجتمع في حالات ما بعد الصراع. |
Del mismo modo, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se mantuvo en contacto con representantes de la sociedad civil durante la reunión de examen celebrada en 2004. | UN | وبالمثل، قامت لجنة التنمية المستدامة بإشراك ممثلي المجتمع المدني خلال دورتها الاستعراضية لعام 2004. |
Ello debía comprender el estudio de las fechas más adecuadas para la fase a la que asisten las organizaciones de la sociedad civil durante las reuniones del CRIC. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك النظر في توقيت الجزء المخصص لمنظمات المجتمع المدني خلال دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Con este fin, seguiremos trabajando con otros Estados y agentes de la sociedad civil en los próximos meses. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سنواصل العمل مع الدول الأخرى والجهات الفاعلة من المجتمع المدني خلال الأشهر المقبلة. |
Elogió la participación positiva del Gobierno junto con la sociedad civil en el proceso del examen periódico universal, que revestía suma importancia para la eficacia del mecanismo. | UN | وأثنت بولندا على تفاعل الحكومة الإيجابي مع المجتمع المدني خلال عملية الاستعراض الدوري المباشر وهو تفاعل ذو أهمية بالغة بالنسبة لفعالية هذه الآلية. |
Se señaló como muy positivo el diálogo activo mantenido con la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. | UN | وأشير بإيجابية إلى الحوار النشط مع المجتمع المدني خلال مرحلة إعداد التقرير الوطني. |
Es esencial prevenir estos ataques y proteger el ámbito de la sociedad civil durante y después de los períodos de sesiones de los mecanismos de derechos humanos. | UN | ومن الضروري منع مثل هذه الهجمات والحفاظ على حيز للمجتمع المدني خلال دورات آليات حقوق الإنسان وخارجها. |
Reducción del apoyo a la sociedad civil durante los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y el Foro Social | UN | تخفيض الدعم المقدم إلى المجتمع المدني خلال دورات مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الاجتماعي |
Reducción de las medidas de apoyo para fomentar la participación de la sociedad civil durante los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y el Foro Social | UN | تخفيض الدعم المقدم من المجتمع المدني خلال دورات مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الاجتماعي |
Sin embargo, lamenta que no se haya organizado un proceso participativo con la sociedad civil durante la elaboración del informe del Estado parte. | UN | لكنّها تعبر عن أسفها لعدم تنظيم أي عملية لإشراك المجتمع المدني خلال إعداد تقرير الدولة الطرف. |
En este sentido, el Foro recomienda que los pueblos indígenas y sus organizaciones y representantes participen en los diálogos entre los Estados Miembros y la sociedad civil durante las reuniones del Grupo. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي المنتدى الدائم بأن تشارك منظمات أبناء الشعوب الأصلية وممثليهم في الحوارات التي تجري بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني خلال اجتماعات هذا الفريق العامل. |
El mandato de las misiones del Consejo debería seguir incluyendo consultas con mujeres dirigentes y miembros de la sociedad civil durante las misiones. | UN | ويجب أن تظل صلاحيات بعثات مجلس الأمن تشمل التشاور مع القيادات النسائية وأعضاء المجتمع المدني خلال البعثات. |
Se consideraba un paso positivo el diálogo con la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. | UN | واعتُبِر الحوار مع المجتمع المدني خلال إعداد التقرير الوطني خطوة إيجابية. |
El Grupo, que siempre se ha reunido con representantes de la sociedad civil durante sus visitas, se siente alentado por estos acontecimientos. | UN | وتمثل هذه التطورات أمرا مشجّعا من وجهة نظر الفريق الذي دأب على الاجتماع بممثلي المجتمع المدني خلال زياراته. |
Creemos que el debate será profundo y orientado a la obtención de resultados y que contará con la participación de la sociedad civil durante los diversos períodos extraordinarios de sesiones sobre varias facetas de las labores de la Organización. | UN | ونتوقع إجراء مناقشات متعمقة ومتجهة الى النتائج بمشاركة المجتمع المدني خلال أعمال الجلسات الاستثنائية الكثيرة المتعلقة بشتى أوجه أعمال المنظمة. |
También pidió que las Naciones Unidas brindaran apoyo y aprovecharan las riquezas de una experiencia sin precedentes acumulada por las redes de la sociedad civil durante los últimos años, y que ha contribuido a forjar ciudadanos auténticamente mundiales. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمم المتحدة أن تدعم وتستفيد من الخبرات التي لا مثيل لها التي اكتسبتها شبكات المجتمع المدني خلال السنوات القليلة الماضية، مما ساهم في إيجاد مواطنين عالميين حقا. |
Se adjuntan las cartas de tres concesionarios en apoyo de este argumento, en cada una de las cuales se indican las pérdidas causadas por el cierre del aeropuerto al tráfico civil durante el período en cuestión. | UN | وأُرفقت رسائل من ثلاثة من المستأجرين تأييداً لهذا القول، حُددت في كل منها الخسائر الناجمة عن إغلاق المطار للطيران المدني خلال الفترة ذات الصلة. |
Esa evaluación sirvió para dar una idea de la manera en que la oficina y los programas del país se fueron adaptando a los cambios en las funciones del Estado y la sociedad civil en las distintas fases de la situación de emergencia. | UN | وقد أتاح النظر المتعمق في التغييرات التي حدثت في أسلوب تكيف المكتب القطري والبرامج للتغير في دور الدولة والمجتمع المدني خلال مراحل مختلفة من حالة الطوارئ. |
Esa evaluación sirvió para dar una idea de la manera en que la oficina y los programas del país se fueron adaptando a los cambios en las funciones del Estado y la sociedad civil en las distintas fases de la situación de emergencia. | UN | وقد أتاح النظر المتعمق في التغييرات التي حدثت في أسلوب تكيف المكتب القطري والبرامج للتغير في دور الدولة والمجتمع المدني خلال مراحل مختلفة من حالة الطوارئ. |
En la Reunión se tomó una primera y modesta medida tendiente a lograr una relación más interactiva y productiva con la sociedad civil en futuras reuniones de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas. | UN | ونأمل أن يتخذ الاجتماع خطوة أولى متواضعة صوب إقامة علاقة مثمرة وتفاعلية على نحو أكبر مع المجتمع المدني خلال الاجتماعات المقبلة للأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة. |
La falta de medios financieros adecuados también limitó la calidad y la sostenibilidad del activismo de la sociedad civil en el período posterior a las cumbres. | UN | وأحدث الافتقار إلى وسائل مالية وافية أيضا قيوداً على نوعية واستدامة نشاط المجتمع المدني خلال فترة ما بعد انعقاد مؤتمرات القمة. |