"المدني ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil pertinentes
        
    • civil que corresponda
        
    • civil competentes
        
    • civil a
        
    Consultar, informar y tratar de establecer asociaciones con el Mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros y las organizaciones de la sociedad civil pertinentes; UN :: التشاور مع الآلية الجنسانية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة وتزويدها بالمعلومات وإقامة شراكة معها؛
    La Asociación acogió con satisfacción las recientes campañas de concienciación y programas de lucha contra la discriminación del Gobierno y lo alentó a que, al preparar y realizar esas campañas, colaborara con los grupos de la sociedad civil pertinentes y utilizara los Principios de Yogyakarta como orientación. UN وشجعت الرابطة الحكومة، في سياق تنظيم هذه الحملات وتنفيذها، على العمل في شراكة مع جماعات المجتمع المدني ذات الصلة والاسترشاد بمبادئ يوغياكارتا.
    :: Comité nacional para la atención de las personas con discapacidad: el comité, entre cuyos miembros figuran representantes de los organismos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil pertinentes, se ocupa de las cuestiones de las personas con discapacidad. UN اللجنة الوطنية لرعاية المعاقين: تضم في عضويتها ممثلين من الجهات الحكومية ومنظمات من المجتمع المدني ذات الصلة من أجل رعاية شؤون المعاقين؛
    2. Ofrecer, bilateralmente o por conducto de organizaciones multilaterales, asistencia técnica y financiera a los Estados y a los sectores de la sociedad civil que corresponda a los efectos de promover la formulación y aplicación de estrategias de lucha contra la trata de personas basadas en los derechos humanos. UN 2 - القيام سواء على أساس ثنائي أو من خلال منظمات متعددة الأطراف بعرض المساعدة التقنية والمالية على الدول والقطاعات والمجتمع المدني ذات الصلة بغرض تعزيز وضع وتنفيذ استراتيجيات تكرس حقوق الإنسان وتناهض الاتجار بالأشخاص.
    Cerca de 130 Estados, además de los representantes de organizaciones internacionales y de la sociedad civil competentes, subrayaron que sería imposible prepararse adecuadamente para afrontar las consecuencias humanitarias de la explosión de un arma nuclear, como las consecuencias a largo plazo en los planos medioambiental, psicológico y socioeconómico, que se sentirían en todo el mundo. UN وأكد ما يقرب من 130 دولة، بالإضافة إلى ممثلين للمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة أنه سيتعذر الاستعداد والتصدي بالقدر الكافي للعواقب الإنسانية لانفجار أي سلاح نووي، بما في ذلك العواقب البيئية والنفسية والاقتصادية الاجتماعية البعيدة المدى التي ستُلمس في جميع أنحاء العالم.
    :: Comité nacional para la infancia: entre sus miembros se incluyen representantes de las entidades gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil pertinentes. UN اللجنة الوطنية للطفولة: تضم في عضويتها ممثلين من الجهات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة وتختص في كل ما يتعلق بشؤون الطفل؛
    Mediante estas plataformas, las organizaciones internacionales, regionales y de la sociedad civil pertinentes interactúan y llevan a cabo procesos para establecer una concepción y enfoques comunes, ejecutar actividades y proyectos comunes, orientar y supervisar los progresos alcanzados e informar periódicamente de los logros y problemas por solucionar. UN فمن خلال هاتين الآليتين، تتفاعل المنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة وتستنبط عمليات لإيجاد تفهم مشترك ونُهج مشتركة، والعمل في أنشطة ومشاريع مشتركة، وتوجيه سير العمل ورصد التقدم والقيام دوريا بتقديم تقارير عن المنجزات وعن الفجوات التي تجب معالجتها.
    En el Decreto también se preveía el establecimiento de una comisión asesora integrada por destacados miembros de la vida social, miembros de los círculos académicos y especialistas de derechos humanos, junto con representantes de organizaciones de la sociedad civil pertinentes, de sindicatos y confederaciones, así como de asociaciones profesionales. UN كما تضمن قرار التشكيل النصَّ على تأسيس هيئة استشارية ضمَّت عدداً من الشخصيات الاجتماعية والأكاديمية والمختصين في مجال حقوق الإنسان، وكذلك عدداً من ممثلي مؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة وممثلي النقابات والاتحادات العمالية والمهنية.
    2. El Ministerio de Relaciones Exteriores se ocupó de coordinar las reuniones con los ministerios, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y miembros de la sociedad civil pertinentes, así como de la preparación del informe definitivo. UN 2- وتقع على عاتق وزارة الشؤون الخارجية مسؤولية تنسيق الاجتماعات مع الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة وإعداد التقرير النهائي.
    iii) Aumento del número de asociaciones de colaboración entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y las entidades de la sociedad civil pertinentes y el sector privado que promueven la capacidad de los Estados Miembros para realizar actividades de colaboración sobre desarrollo alternativo, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo preventivo UN ' 3` زيادة عدد الشراكات بين المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات المجتمع المدني ذات الصلة والقطاع الخاص، التي تعزز قدرة الدول الأعضاء في مجال الأنشطة التعاونية لتحقيق التنمية البديلة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية
    Desde su publicación en julio de 2008, el informe ha atraído la atención de las organizaciones de la sociedad civil pertinentes, representantes de la prensa y legisladores, que han celebrado extensas consultas sobre las propuestas formuladas. UN واجتذب التقرير اهتمام منظمات المجتمع المدني ذات الصلة ووسائط الإعلام والأوساط التشريعية، التي انهمكت في مشاورات على نطاق واسع بشان الاقتراحات التي قدمها التقرير منذ إصداره في تموز/يوليه 2008.
    En relación con la participación de la sociedad civil en las actuaciones judiciales, el Líbano hizo alusión a la legislación sobre menores delincuentes o en situación de riesgo, confirmando la participación de las organizaciones de la sociedad civil pertinentes en el seguimiento de los fallos judiciales aplicables a menores, así como su importante papel en la aplicación de esos dictámenes. UN وفيما يخص مشاركة المجتمع المدني في الإجراءات، أشار لبنان إلى القانون المتعلق بالمجرمين الأحداث أو الأحداث المعرضين للخطر، الذي يؤكد مشاركة منظمات المجتمع المدني ذات الصلة في متابعة الأحكام الصادرة عن المحاكم على الأحداث، فضلا عن دورها الهام في تنفيذ تلك الأحكام.
    14. La Jamahiriya Árabe Libia estaba convencida de que impartir educación en derechos humanos era un deber que incumbía al sistema educativo, las familias y las organizaciones de la sociedad civil pertinentes. UN 14- وأعربت الجماهيرية العربية الليبية عن اعتقادها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان واجب ينبغي أن تؤديه في إطار المدرسة والأسرة منظمات المجتمع المدني ذات الصلة.
    Continuarán las actividades de fomento de la capacidad de la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos y otras instituciones gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil pertinentes. UN 27 - وسيتواصل بناء قدرات المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة.
    6. Alienta a las organizaciones de la sociedad civil pertinentes a que convenzan a sus respectivos gobiernos de la necesidad de que en los procesos de formulación de políticas económicas se incorporen plenamente y respeten las obligaciones vigentes en materia de derechos humanos, y a que sigan observando y dando a conocer las repercusiones de las políticas económicas que no tienen en cuenta tales obligaciones. UN 6- تشجع منظمات المجتمع المدني ذات الصلة على أن تقوم مع حكوماتها بالتعريف بالحاجة إلى عمليات سياسة اقتصادية تدمج وتُحترم بصورة تامة الالتزامات القائمة في مجال حقوق الإنسان، وعلى الاستمرار في رصد آثار السياسة الاقتصادية التي لا تراعي هذه الالتزامات والتعريف بهذه الآثار.
    14. Alienta a las organizaciones de la sociedad civil pertinentes a que convenzan a sus respectivos gobiernos de la necesidad de que en los procesos de formulación de políticas económicas se incorporen y respeten las obligaciones vigentes en materia de derechos humanos, y a que sigan observando y dando a conocer las repercusiones de las políticas económicas que no tienen en cuenta tales obligaciones; UN 14- تشجع منظمات المجتمع المدني ذات الصلة على أن تروج لدى حكوماتها لضرورة إدماج الالتزامات القائمة المتصلة بحقوق الإنسان إدماجاً كاملاً ومراعاتها في عمليات السياسة الاقتصادية، وعلى مواصلة رصد آثار السياسات الاقتصادية التي لا تأخذ هذه الالتزامات في الاعتبار والإعلان عن هذه الآثار؛
    11. En consecuencia, tras la presentación el 18 de julio de 2011 de más información por escrito, y la rápida traducción al italiano (en agosto de 2011) de las Observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer - compartidas oficialmente con las organizaciones de la sociedad civil competentes en septiembre de 2011-, Italia está en condiciones de ofrecer la información siguiente: UN 11 - ولذا، فإنه بالإضافة إلى تقديم معلومات خطية إضافية في 18 تموز/يوليه 2011، والترجمة السريعة إلى الإيطالية (آب/أغسطس 2011) للملاحظات الختامية الأخيرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة - والتي جرت مشاطرتها رسميا مع منظمات المجتمع المدني ذات الصلة في أيلول/سبتمبر 2011 - تعد إيطاليا في مركز يتيح لها تقديم المعلومات التالية:
    Hay que dar mayor publicidad al Programa a través del Departamento de Información Pública, y redoblar los esfuerzos para establecer redes de organizaciones pertinentes de la sociedad civil, a fin de generar una mayor conciencia. UN ومن الضروري توفير دعاية أكبر للبرنامج من خلال إدارة شؤون الإعلام، كما أنه من الضروري بذل المزيد من الجهود لإنشاء شبكات لمنظمات المجتمع المدني ذات الصلة لإيجاد مزيد من الوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus