"المدني على تعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil para promover
        
    • civil a que promuevan
        
    • civil a fortalecer
        
    • civil para fortalecer
        
    • civil pudiera desempeñar con más efectividad
        
    Aumento de la capacidad de la sociedad civil para promover y proteger los derechos humanos UN تعزيز قدرة المجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Acogieron con satisfacción la creación de un comité encargado de colaborar con la sociedad civil para promover la modificación de dicha ley. UN ورحبت بتشكيل لجنة للعمل مع المجتمع المدني على تعزيز التعديلات الواجب إدخالها على هذا القانون.
    En su vida pública, ha trabajado para crear un entorno en el que pueda florecer la sociedad civil; como ciudadano particular personifica el poder de la sociedad civil para promover cambios positivos. UN ففي مهامه الرسمية عمل على تهيئة بيئة يمكن فيها للمجتمع المدني أن يزدهر؛ أما بوصفه مواطنا عاديا، فإنه يجسد قوة المجتمع المدني على تعزيز التغيير الإيجابي.
    14. Alienta a los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil a que promuevan y protejan los derechos de las trabajadoras, tomen medidas para eliminar los obstáculos estructurales y jurídicos y los comportamientos sexistas que impiden la igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo, y adopten medidas positivas para promover la remuneración igual por trabajo igual o de igual valor; UN 14 - تشجع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة، والعمل على إزالة جميع الحواجز الهيكلية والقانونية، وكذلك المواقف المقولبة إزاء المساواة بين الجنسين في العمل، واتخاذ خطوات إيجابية لتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛
    14. Alienta a los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil a que promuevan y protejan los derechos de las trabajadoras, tomen medidas para eliminar los obstáculos estructurales y jurídicos y los comportamientos sexistas que impiden la igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo, y adopten medidas positivas para promover la remuneración igual por trabajo igual o de igual valor; UN 14 - تشجع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة، وعلى اتخاذ إجراءات لإزالة جميع الحواجز الهيكلية والقانونية وكذلك المواقف المقولبة إزاء المساواة بين الجنسين في العمل، والمبادرة باتخاذ خطوات إيجابية لتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛
    16. Además de participar en la Reunión, los representantes del Comité celebraron consultas con organizaciones de la sociedad civil, las cuales saludaron la labor realizada por el Comité y pidieron que este perseverara en sus esfuerzos por ayudar a la sociedad civil a fortalecer la coordinación de su labor a nivel internacional y con la Autoridad Palestina. UN 16 - وقال إنه، بالإضافة إلى المشاركة في الاجتماع، أجرى ممثلو اللجنة مشاورات مع منظمات المجتمع المدني. لقد رحبت تلك المنظمات بعمل اللجنة وطلبت منها مواصلة جهودها لمساعدة المجتمع المدني على تعزيز تنسيق أنشطته دوليا ومع السلطة الفلسطينية.
    Con respecto a PROFAM, la oradora dice que el Consejo Nacional de la Mujer está trabajando con organizaciones de la sociedad civil para fortalecer la familia, a partir de una perspectiva de género. UN وفيما يخص برنامج تعزيز الأسرة وبناء رأس المال الاجتماعي، يُراعى أن المجلس النسائي الوطني يعمل مع منظمات المجتمع المدني على تعزيز الأسرة، ومن منظور يتعلق بنوع الجنس.
    A lo largo del año, esa labor se llevó a cabo en colaboración con 14 ONG colombianas y las autoridades locales, a fin de que la sociedad civil pudiera desempeñar con más efectividad su función de protección y hallar soluciones para los desplazados internos. UN وتم الاضطلاع بهذا العمل طوال السنة بمشاركة 14 منظمة غير حكومية كولومبية وسلطات محلية، وذلك لمساعدة المجتمع المدني على تعزيز دوره في توفير الحماية للمشردين داخلياً وإيجاد الحلول لمشكلتهم.
    La Oficina trabaja con los países de la región para fortalecer la capacidad de los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil para promover y proteger los derechos humanos. UN ويعمل المكتب مع البلدان في المنطقة لتعزيز قدرات الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para promover la aplicación de las resoluciones del Consejo Económico y Social y el programa de las Naciones Unidas a nivel nacional UN تعزيز قدرة منظمات المجتمعات المدني على تعزيز تنفيذ قرارات المجلس الاجتماعي والاقتصادي وجدول أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري
    También expuso varias posibles maneras de avanzar: la creación de consejos nacionales de alto nivel para la infancia, el fomento de la capacidad para mejorar los organismos nacionales de la infancia y la colaboración con los parlamentarios y las organizaciones de la sociedad civil para promover presupuestos centrados en la infancia. UN وقد حددت أيضا بعض الطرق الممكنة للتقدم، وهي إنشاء مجالس وطنية رفيعة المستوى معنية بالطفل وبناء القدرات لتعزيز الوكالات الوطنية للطفل والتعاون مع البرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني على تعزيز الميزانيات التي تركز على الطفل.
    Fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para promover los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos y de los mecanismos existentes que los protegen, de forma que tanto hombres como mujeres tengan acceso a ellos UN :: تحسن قدرة منظمات المجتمع المدني على تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية وعلى تعزيز الآليات القائمة لحمايتها، لضمان أن يتمكن كل من الرجال والنساء من الاستفادة من تلك الآليات
    La ONUCI, con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), colaboró estrechamente con asociados a fin de fomentar la capacidad de la sociedad civil para promover y proteger los derechos humanos, aumentar la conciencia y empoderar a los ciudadanos para que defiendan sus derechos. UN وقد اضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالعمل على نحو وثيق مع الشركاء لبناء قدرات المجتمع المدني على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتوعية بها وتمكين المواطنين من المطالبة بحقوقهم.
    La ONUCI y sus asociados continuarán desempeñando sus actividades de seguimiento de la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, centrando la atención en particular en las mujeres y los niños, y fomentando al mismo tiempo la capacidad de las instituciones nacionales y de la sociedad civil para promover y proteger los derechos humanos. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة وشركاؤها القيام بأنشطتها في مجال رصد حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار، بالتركيز بشكل خاص على النساء والأطفال، في الوقت الذي تقوم فيه أيضا ببناء قدرة المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, por conducto de su proyecto de cooperación técnica con la UNTAET y la UNMISET, ha continuado trabajando en proyectos destinados a fortalecer la capacidad de la sociedad civil para promover y proteger los derechos humanos en todo Timor-Leste. UN وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من خلال تعاونها التقني مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية/بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، العمل في المشاريع الرامية إلى تقوية قدرة المجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كافة أنحاء تيمور - ليشتي.
    En noviembre de 2005, el ACNUDH participó en una campaña inicial de difusión emprendida por organizaciones de la sociedad civil para abordar el tema de la violencia doméstica, y trabajó en asociación con la institución nacional de derechos humanos y la sociedad civil para promover los derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، شاركت مفوضية حقوق الإنسان في حملة مبدئية للدعوة أطلقتها منظمات المجتمع المدني لمعالجة مسألة العنف العائلي، وعملت بالاشتراك مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمجتمع المدني على تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة.
    Convendría que la Comisión estudiara cómo pueden ayudar los programas de fomento de la capacidad de las distintas instituciones multilaterales, por ejemplo la UNCTAD, el PNUMA, el PNUD y la OMC, así como los de la sociedad civil, a fortalecer el diálogo y fomentar la confianza entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وربما تود اللجنة أن تنظر في الطريقة التي يمكن بها أن تساعد برامج بناء القدرات التي تضطلع بها مختلف المؤسسات المتعددة الأطراف مثل الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة التجارة العالمية، فضلا عن المجتمع المدني على تعزيز الحوار وبناء الثقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    :: Cooperar con las organizaciones de la sociedad civil para fortalecer el papel de las mujeres sudanesas en el logro del bienestar, el desarrollo económico y la seguridad humana a nivel nacional, especialmente para las mujeres y las niñas del Sudán. UN :: التعاون مع منظمات المجتمع المدني على تعزيز دور المرأة السودانية في تحقيق الرفاه الوطني، والتنمية الاقتصادية، والأمن البشري، لا سيما للنساء والفتيات في السودان
    A lo largo del año, esa labor se llevó a cabo en colaboración con 14 ONG colombianas y las autoridades locales, a fin de que la sociedad civil pudiera desempeñar con más efectividad su función de protección y hallar soluciones para los desplazados internos. UN وتم الاضطلاع بهذا العمل طوال السنة بمشاركة 14 منظمة غير حكومية كولومبية وسلطات محلية، وذلك لمساعدة المجتمع المدني على تعزيز دوره في توفير الحماية للمشردين داخلياً وإيجاد الحلول لمشكلتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus