"المدني عن طريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil a través
        
    • civil mediante la
        
    • civil por medio
        
    • civil impartiendo
        
    • civil por conducto
        
    • civil mediante el
        
    • civil mediante una
        
    Se fortalecieron las capacidades de los gobiernos locales y los grupos de la sociedad civil a través de iniciativas de promoción de la sensibilización y " localización " de los Objetivos en seis zonas piloto. UN وجرى تعزيز قدرات الحكومة المحلية وجماعات المجتمع المدني عن طريق مبادرات تهدف إلى تعزيز الوعي وإضفاء الصفة المحلية على الأهداف في ستة مجالات تجريبية رائدة.
    ONU-Mujeres intensificaría su labor con la sociedad civil a través del comité asesor y de una labor constante a nivel de los países. UN وذكرت أن الهيئة ستعزز ما تضطلع به من أعمال مع المجتمع المدني عن طريق اللجنة الاستشارية والعمل المتواصل على الصعيد القطري.
    - afianzar las organizaciones de la sociedad civil mediante la prestación de asistencia técnica y financiera a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos recientemente creadas; la formación de los profesionales de los medios de información, y la formación en materia de derechos humanos de grupos de mujeres y otras organizaciones comunitarias; UN تعزيز منظمات المجتمع المدني عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية لمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية المنشأة حديثاً؛ وتقديم التدريب على حقوق اﻹنسان لمجموعات المرأة وغيرها من منظمات المجتمع المحلي؛
    La Comisión sobre igualdad de género estaba encargada de facilitar la transformación de las relaciones entre los géneros en la sociedad civil mediante la educación y las actividades públicas de promoción. UN واللجنة المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين مكلفة بمهمة تيسير تحقيق التحول في العلاقات بين الجنسين في المجتمع المدني عن طريق التثقيف والدعوة العامة.
    Estos enfoques sectoriales han contribuido a aumentar la colaboración y la participación de los asociados para el desarrollo y las organizaciones de la sociedad civil por medio de la armonización y la conciliación de la asistencia para el desarrollo con las políticas y estrategias nacionales. UN وعززت هذه النُهُج القطاعية التعاون والمشاركة من جانب الشركاء الإنمائيين ومنظمات المجتمع المدني عن طريق تحقيق الاتساق والمواءمة بين المساعدة الإنمائية والسياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    vi) Apoyar, dentro de sus posibilidades, los esfuerzos por aumentar la capacidad del Gobierno del Chad y la sociedad civil impartiendo formación sobre las normas internacionales de derechos humanos, y los esfuerzos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por los grupos armados; UN ' 6` تقديم الدعم، في حدود القدرات المتوفرة، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛
    También se consideró que la participación de la sociedad civil por conducto de los parlamentos o las organizaciones no gubernamentales era una manera de mejorar la eficiencia de las Naciones Unidas y responsabilizar a los Gobiernos respecto del cumplimiento de los principios y normas de las Naciones Unidas. UN كما رؤي أن مشاركة المجتمع المدني عن طريق البرلمانات أو المنظمات غير الحكومية هي وسيلة لتحسين كفاءة اﻷمم المتحدة وجعل الحكومات محاسبة عن تقيدها بمبادئ اﻷمم المتحدة ومعاييرها.
    :: Intensificar la relación con la Unión Interparlamentaria y lograr la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y el resto de la sociedad civil mediante el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y el Pacto Mundial. UN تعميق العلاقة مع الاتحاد البرلماني الدولي والاشتراك مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وبقية المجتمع المدني عن طريق مؤسسة الأمم المتحدة للشراكات الدولية والميثاق العالمي.
    6. Cabe mencionar que es importante reforzar la conciencia colectiva de la sociedad civil, a través de programas educativos en los diferentes niveles, en concordancia con actividades similares de los otros Estados Miembros, particularmente los de la región. UN 6 - وتجدر الإشارة إلى أنه من المهم تعزيز الوعي الجماعي للمجتمع المدني عن طريق برامج تثقيفية على مختلف المستويات وبالتنسيق مع الأنشطة المشابهة الني تقوم بها دول أخرى أعضاء، ولا سيما دول المنطقة.
    De esta manera, el tema es considerado dentro del plan de desarrollo general de la nación, y específicamente a través del Programa Nacional del SIDA e Infecciones de Transmisión Sexual, bajo la responsabilidad del Ministerio del Poder Popular para la Salud, que cuenta con el apoyo de otros organismos nacionales y con la participación de la sociedad civil, a través de organizaciones de base comunitaria. UN ووفقا لذلك، اشتملت خطة التنمية الوطنية العامة على تلك القضية من خلال البرنامج الوطني المعني بالإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، برعاية وزارة سلطة الشعب من أجل الصحة، التي تتمتع بدعم هيئات وطنية أخرى وبمشاركة المجتمع المدني عن طريق المنظمات الشعبية.
    :: Organización de 1 taller de 4 días de desarrollo de la capacidad y asesoramiento técnico a las autoridades nacionales y las organizaciones de la sociedad civil a través de reuniones mensuales relativas a la formulación y validación de una estrategia nacional para la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة لمدة أربعة أيام في مجال تنمية القدرات وإسداء المشورة التقنية إلى السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني عن طريق الاجتماعات الشهرية المتعلقة بتصميم وإقرار استراتيجية وطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Organización de 1 taller de 4 días de desarrollo de la capacidad y asesoramiento técnico a las autoridades nacionales y las organizaciones de la sociedad civil a través de reuniones mensuales relativas a la formulación y validación de una estrategia nacional para la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN تنظيم حلقة عمل واحدة لمدة أربعة أيام في مجال تنمية القدرات وإسداء المشورة التقنية إلى السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني عن طريق الاجتماعات الشهرية المتعلقة بتصميم وإقرار استراتيجية وطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    El Departamento se encarga de la seguridad de la aviación civil mediante la comprobación de la seguridad de los aeropuertos y los operadores aéreos, esto es, la aplicación de las medidas adoptadas en el Programa para la seguridad de la aviación civil en Bosnia y Herzegovina. UN وهي مسؤولة عن تنفيذ أمن الطيران المدني عن طريق اختبار أمن المطارات والشركات المسؤولة عن العمليات الجوية، أي تنفيذ التدابير التي اعتمدها برنامج أمن الطيران المدني في البوسنة والهرسك.
    En Indonesia, el PNUD apoya a las organizaciones de base de la sociedad civil mediante la sensibilización jurídica y los servicios de asistencia parajurídica en tres provincias. UN وفي إندونيسيا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعمه للقواعد الشعبية من المجتمع المدني عن طريق تعزيز الوعي القانوني والخدمات شبه القانونية في ثلاث محافظات.
    32. Los gobiernos deberían servir de modelo positivo para el sector privado y la sociedad civil mediante la integración de normas sociales y ambientales en sus prácticas operativas e inversiones; UN 32 - ينبغي للحكومات أن توفر نموذجا إيجابيا للقطاع الخاص وقطاع المجتمع المدني عن طريق إدماج المعايير الاجتماعية والبيئية في ممارساتها التنفيذية والاستثمارية؛
    El Grupo de Tareas ha realizado un esfuerzo importante para sensibilizar a la opinión pública y movilizar apoyo en favor del programa de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo, así como para contactar con la sociedad civil mediante la organización de conferencias y seminarios, la elaboración de publicaciones y la publicación de artículos en revistas. UN وقد اضطلعت فرقة العمل بجهود ملحوظة في رفع الوعي وحشد الدعم لجدول أعمال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، والاتصال بالمجتمع المدني عن طريق تنظيم المؤتمرات وحلقات العمل وإصدار المنشورات ونشر مقالات في الصحف.
    1. La Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) fomenta la participación de las organizaciones de la sociedad civil por medio de diversas disposiciones en las que se reconoce plenamente el papel de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y de otros grupos importantes en la aplicación de la Convención. UN 1- تشجع اتفاقيةُ الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على انخراط منظمات المجتمع المدني عن طريق عدد من الأحكام تعترف اعترافاً كاملاً بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى في تنفيذ الاتفاقية().
    19. La Sra. Natsagdolgor (Mongolia) manifiesta que el Comité Nacional de Igualdad entre los Géneros intenta aplicar el Programa Nacional de igualdad entre los géneros en el ámbito de las relaciones familiares, la economía, el desarrollo rural, la adopción de decisiones, la administración pública y la cooperación con la sociedad civil por medio de un mecanismo que incluye a los gobiernos de los distritos y las direcciones de desarrollo regional. UN 19 - السيدة ناتساغدولغور (منغوليا): قالت إن اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين تسعى إلى تنفيذ البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين في مجالات العلاقات الأُسرية، والاقتصاد، والتنمية الريفية، وصنع القرار، والإدارة العامة، وبالتعاون مع المجتمع المدني عن طريق آلية تشمل حكومات المقاطعات والإدارات الإنمانية الإقليمية.
    vi) Apoyar, dentro de sus posibilidades, los esfuerzos por aumentar la capacidad del Gobierno del Chad y la sociedad civil impartiendo formación sobre las normas internacionales de derechos humanos, y los esfuerzos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por los grupos armados; UN ' 6` تقديم الدعم، في حدود القدرات المتوفرة، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛
    vi) Apoyar, dentro de sus posibilidades, los esfuerzos por aumentar la capacidad del Gobierno del Chad y la sociedad civil impartiendo formación sobre las normas internacionales de derechos humanos, y los esfuerzos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por los grupos armados; UN ' 6` تقديم الدعم، في حدود قدراتها، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛
    18. El Comité toma nota de la creación del Equipo Nacional de Tareas para la Infancia con el fin de coordinar las actividades de la sociedad civil por conducto de la Coalición Nacional en pro de la Infancia. UN 18- تلاحظ اللجنة إنشاء هيئة العمل الوطني المعنية بالطفولة لتنسيق أنشطة المجتمع المدني عن طريق الائتلاف الوطني للطفولة.
    87. Montenegro celebró las medidas encaminadas a adoptar una estrategia nacional de promoción y protección de los derechos humanos y el diálogo permanente mantenido con la sociedad civil por conducto del Consejo del Gobierno para los derechos humanos, las minorías nacionales y la igualdad de género. UN 87- ورحب الجبل الأسود بالخطوات المتخذة لاعتماد استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وباستمرار الحوار مع المجتمع المدني عن طريق المجلس الحكومي لحقوق الإنسان والأقليات القومية والمساواة بين الجنسين.
    Además, la OIM ha colaborado en las actividades de promoción de la sociedad civil mediante el desarrollo del sector de las organizaciones no gubernamentales en el Cáucaso meridional y ha fomentado la participación de las organizaciones no gubernamentales en la planificación estatal del Asia central. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المنظمة الدولية للهجرة في جهود بناء المجتمع المدني عن طريق تطوير قطاع المنظمات غير الحكومية في منطقة جنوبي القوقاز وساهمت أيضا في إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليات التخطيط الحكومية في منطقة وسط آسيا.
    También se han emprendido iniciativas innovadoras para fomentar el establecimiento de redes y fortalecer las asociaciones entre las instituciones públicas y las instituciones de la sociedad civil mediante una tecnología interactiva de la información y las comunicaciones. UN كما يجري بذل مساع مبتكرة لتشجيع إقامة الشبكات وتعزيز الشراكات بين المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصال التفاعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus