| A pesar de ello, el Grupo reconoce que la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los procesos oficiales seguirá siendo importante y que esta cuestión debe encauzarse a través del proceso de acreditación. | UN | إلا أننا ندرك أن مشاركة منظمات المجتمع المدني في العمليات الرسمية ستظل هامة وأن هذا ينبغي أن يحدث من خلال عملية اعتماد. |
| Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos. | UN | ومثل هذا الخيار المنهجي قائم على تحدٍ أساسي يتجلى في ضمان نوعية إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في العمليات. |
| Pedimos a los gobiernos que incluyan a la sociedad civil en los procesos consultivos regionales e interregionales. | UN | إننا نهيب بالحكومات إشراك المجتمع المدني في العمليات التشاورية الإقليمية والأقاليمية. |
| Se promoverá la participación de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales por medios innovadores, como la organización de grupos de debate y mesas redondas y diálogos de alto nivel. | UN | وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى. |
| La Misión facilitó la solución de conflictos, la consolidación de la paz y la reconciliación nacional mediante la incorporación de la sociedad civil en procesos participativos basados en el diálogo y la celebración de consultas y foros públicos. | UN | 27 - واضطلعت البعثة بتيسير حل النزاعات، وبناء دعائم السلام، وتحقيق المصالحة الوطنية بإشراك المجتمع المدني في العمليات التشاركية، التي شملت إجراء الحوار والمشاورات وعقد المنتديات العامة. |
| Se promoverá la participación de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales por medios innovadores, como la organización de grupos de debate y mesas redondas y diálogos de alto nivel. | UN | وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى. |
| La función de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales | UN | جيم - دور المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية |
| La decreciente participación ciudadana constituye una preocupación cada vez mayor, en particular en los países desarrollados. Se cree que está menguando la participación de la sociedad civil en los procesos políticos. | UN | 18 - لقد كان تضاؤل مشاركة المواطنين محط إنشغال متنامِ ولا سيما في البلدان المتقدمة، ويعتقد بأن مشاركة المجتمع المدني في العمليات السياسية آخذة في الانكماش. |
| Estamos muy contentos de trabajar conjuntamente con nuestros asociados sobre estas cuestiones, y deseamos intensamente colaborar con los Estados, las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la sociedad civil en los procesos en curso dentro del sistema multilateral. | UN | ويسعدنا للغاية العمل مع شركائنا بشأن جميع هذه القضايا ونتطلع إلى العمل مع الدول والأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمجتمع المدني في العمليات الجارية في إطار النظام المتعدد الأطراف. |
| 113. Algunas Partes señalaron el importante papel que desempeñaban las organizaciones de la sociedad civil en los procesos de políticas. | UN | 113- وأشارت بعض الأطراف إلى أهمية دور منظمات المجتمع المدني في العمليات السياساتية. |
| 5. Apoyo para facilitar la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los procesos regionales | UN | 5- دعم تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في العمليات الإقليمية |
| Las Naciones Unidas habían fijado los niveles relativos a la participación de la sociedad civil en los procesos, que solían ser un requisito indispensable para el éxito de la aplicación de los acuerdos. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة حددت معايير تتعلق بإشراك المجتمع المدني في العمليات التي تشكل في أحيان كثيرة شرطاً مسبقاً لتنفيذ الاتفاقات بنجاح. |
| 27. En los informes no se precisa qué mecanismos pueden garantizar no sólo la calidad de la participación de los actores de la sociedad civil en los procesos en curso, sino también una representación que tenga en cuenta los criterios de legitimidad. | UN | 27- ولا تقدم التقارير إشارات دقيقة إلى الآليات القمينة بضمان نوعية اشتراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في العمليات الجارية، ولا بضمان تمثيل يأخذ في الاعتبار معايير الشرعية. |
| En 2006 el ONUSIDA se dedicó enérgicamente a prestar apoyo a la participación efectiva de la sociedad civil en los procesos consultivos previos a la Reunión de alto nivel sobre el SIDA. | UN | 83 - وخلال عام 2006، بذل البرنامج المشترك جهدا كبيرا لدعم مشاركة فعالة للمجتمع المدني في العمليات التشاورية التي تسبق الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الإيدز. |
| Se trata, en particular, de los mecanismos de coordinación regional, la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los procesos de la CLD, la estrategia integral de comunicación y la armonización de los programas de acción con la Estrategia. | UN | وتُذكر بين هذه المسائل، آليات التنسيق الإقليمية، ومشاركة منظمات المجتمع المدني في العمليات المضطلع بها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واستراتيجية الاتصال الشاملة، ومسألة ضبط برامج العمل وفقاً للاستراتيجية. |
| La Comisión para el Regreso y el Reasentamiento Voluntarios asegurará la participación activa de los representantes de los desplazados internos, los refugiados y la sociedad civil en los procesos relacionados con el regreso voluntario. | UN | 259 - تكفل مفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين المشاركة الفاعلة لممثلي النازحين واللاجئين، والمجتمع المدني في العمليات المتعلقة بالعودة الطوعية. |
| :: Procesos consultivos regionales: Se exhortó a los gobiernos a que incluyan a la sociedad civil en los procesos Consultivos Regionales e Interregionales y a que aseguren que un enfoque de derechos humanos encabece estos procesos. | UN | :: العمليات التشاورية الإقليمية - يجري حث الحكومات على إدراج المجتمع المدني في العمليات التشاورية الإقليمية والأقاليمية، وعلى كفالة وضع نهج قائم على حقوق الإنسان في صدارة هذه العمليات. |
| c) Mayor colaboración con el sector privado y la sociedad civil en los procesos de desarrollo, en plena consulta con los Estados Miembros interesados | UN | (ج) تعزيز التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني في العمليات الإنمائية، بالتشاور التام مع الدول الأعضاء المعنية |
| El Grupo sugiere que las Naciones Unidas hagan una contribución importante al fortalecimiento de la democracia y la ampliación de su ámbito ayudando a vincular los procesos democráticos nacionales con las cuestiones internacionales mediante una ampliación del papel de la sociedad civil en los procesos de deliberación. | UN | 10 - ويرى الفريق أن بإمكان الأمم المتحدة أن تساهم مساهمة هامة في تعزيز الديمقراطية وتوسيع نطاق مداها - بالمساعدة على ربط العمليات الديمقراطية الوطنية بالقضايا الدولية وبتوسيع أدوار المجتمع المدني في العمليات التداولية. |
| e) Asegurar la participación activa y significativa de todos los sectores de la sociedad civil en los procesos normativos y de toma de decisiones que tengan relación con la seguridad de los productos químicos; | UN | (ﻫ) ضمان المشاركة النشطة ذات المعنى لجميع قطاعات المجتمع المدني في العمليات التنظيمية وعمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية؛ |