"المدني في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil de la región
        
    • civil en la región
        
    • civil en la zona
        
    • civil de la zona
        
    • civil en la Provincia
        
    No obstante, para materializar sus aspiraciones, las organizaciones de la sociedad civil de la región en su conjunto necesitan aún más apoyo y un mayor compromiso. UN غير أن منظمات المجتمع المدني في المنطقة كلها لا تزال بحاجة إلى المزيد من الدعم والمشاركة من أجل بلوغ ما تصبو إليه.
    El Centro ha colaborado estrechamente con organizaciones de la sociedad civil de la región y ha apoyado sus esfuerzos encaminados a abordar la cuestión de las armas pequeñas ilícitas. UN وعمل المركز بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني في المنطقة ودعم جهودها لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Antes del seminario se organizó un taller preparatorio de un día para las organizaciones de la sociedad civil de la región. UN وقد سبق الحلقة الدراسية عقد حلقة عمل تحضيرية ليوم واحد حضرتها منظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    Aunque presentaron al Relator Especial varios hechos que indicaban violaciones de los derechos humanos de la población serbia, los representantes de ésta se declararon dispuestos a cooperar con las autoridades croatas para establecer las estructuras propias de la sociedad civil en la región. UN ورغم أنهم عرضوا على المقرر الخاص حقائق شتى تشير الى انتهاكات حقوق اﻹنسان المملوكة للسكان الصرب، فقد أبدوا استعدادهم للتعاون مع السلطات الكرواتية من أجل إنشاء هياكل المجتمع المدني في المنطقة.
    Aunque presentaron al Relator Especial varios hechos que indicaban violaciones de los derechos humanos de la población serbia, los representantes de ésta se declararon dispuestos a cooperar con las autoridades croatas para establecer las estructuras propias de la sociedad civil en la región. UN ورغم أنهم عرضوا على المقرر الخاص حقائق شتى تشير الى انتهاكات حقوق اﻹنسان المملوكة للسكان الصرب، فقد أبدوا استعدادهم للتعاون مع السلطات الكرواتية من أجل إنشاء هياكل المجتمع المدني في المنطقة.
    Al mismo tiempo, esas incursiones no autorizadas, que contravienen las normas de la aviación civil internacional, ponen en peligro los vuelos de la aviación civil en la zona. UN وفي نفس الوقت، فإن عمليات الاقتحام هذه غير المأذون بها، التي تتعارض مع قواعد الطيران المدني الدولي، تعرض للخطر رحلات الطيران المدني في المنطقة.
    En ambos incidentes, los aviones militares turcos no se pusieron en contacto con los controladores aéreos de Nicosia ni presentaron planes de vuelo a las autoridades competentes, ni tampoco solicitaron el permiso correspondiente, poniendo en grave peligro a la aviación civil de la zona. UN وفي الحادثين، لم تُجر الطائرات العسكرية التركية اتصالا بجهة التحكم في الطيران في نيقوسيا ولم تقدم خطط طيرانها إلى السلطات المختصة أو تطلب الإذن بالترخيص المناسب، وبذلك يكون الحادثان قد شكلا تهديدا خطيرا للطيران المدني في المنطقة.
    La primera de esas consultas tendrá lugar en breve, atendiendo a la invitación cursada por el Gobierno de Egipto, y con la cooperación de otros gobiernos y de las organizaciones de la sociedad civil de la región. UN وستتم أولى تلك المشاورات في وقت قريب، بدعوة من حكومة مصر وبالتعاون مع حكومات أخرى ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    La Directora Regional observó que el UNICEF estaba colaborando con los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil de la región a fin de combatir la trata de niñas de corta edad como empleadas domésticas, creando conciencia sobre el problema. UN وعلقت المديرة اﻹقليمية قائلة إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لاجتثاث اﻹتجار غير المشروع بالفتيات، بوصفهن خادمات منازل، بزيادة الوعي بهذه المشكلة.
    Las organizaciones de la sociedad civil de la región también aprovecharon esta oportunidad para involucrar a la Oficina en debates sobre cuestiones sustantivas y proyectos de cooperación técnica. UN كما اغتنمت منظمات المجتمع المدني في المنطقة هذه الفرصة لإشراك المفوضية في مناقشات متعلقة بقضايا موضوعية ومشاريع للتعاون التقني.
    30. Del mismo modo, la preparación de los informes brindó ocasión para movilizar a las instituciones y la sociedad civil de la región. UN 30- وعلى غرار ذلك، كان إعداد التقارير بمثابة فرصة لحشد المؤسسات والمجتمع المدني في المنطقة.
    El mandato principal de esta Oficina es impartir formación a funcionarios gubernamentales, académicos y miembros de la sociedad civil de la región. UN 77 - وتتمثل ولاية مكتب هيروشيما ذات الأولوية في تقديم التدريب للمسؤولين الحكوميين والباحثين وأعضاء المجتمع المدني في المنطقة.
    El Representante Regional contribuye activamente a que la sociedad civil de la región exprese sus opiniones. UN 48 - ويسهم الممثل الإقليمي على نحو نشط في التعريف بآراء المجتمع المدني في المنطقة.
    i) Los ámbitos políticos, sociales, académicos y empresariales y las organizaciones de la sociedad civil de la región, mediante diálogos nacionales, subregionales y regionales en torno a los principales componentes de la agenda propuesta; UN ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية في منظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛
    i) Los ámbitos políticos, sociales, académicos y empresariales y las organizaciones de la sociedad civil de la región, mediante diálogos nacionales, subregionales y regionales en torno a los principales componentes de la agenda propuesta; UN ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛
    Dado que el mandato de la UNTAES posiblemente termine el 15 de enero de 1998, la Relatora Especial considera que una presencia internacional permanente puede desempeñar una función constructiva en la reconstrucción de la sociedad civil en la región. UN ١٤٤ - ومع اقتراب نهاية ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ترى المقررة الخاصة أن استمرار الوجود الدولي يمكن أن يؤدي دورا بناء في عودة المجتمع المدني في المنطقة.
    También prepararon una declaración que había de enviarse a los gobiernos, las ONG y las organizaciones de la sociedad civil en la región para exhortarlos a prestar apoyo a una participación auténtica de los niños y los jóvenes. UN كما أعدوا بيانا موجَّها إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لحثها على دعم المشاركة الفعالة للأطفال والشباب.
    Esto indica la mayor utilidad del asesoramiento en materia de políticas destinado a los líderes de opinión, los funcionarios públicos y la sociedad civil en la región. UN وهذا دليل على زيادة فائدة المشورة المقدمة في مجال السياسات إلى قادة الرأي والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني في المنطقة.
    Al propio tiempo, esas intrusiones no autorizadas, contrarias a las normas de la aviación civil internacional, ponen en peligro la seguridad de la aviación civil en la zona. UN وفـي الوقت نفسه إن هذه الاقتحامات غير المأذون بها تخالف قواعد الطيران المدني الدولي، تعرض سلامة الطيران المدني في المنطقة للخطر.
    Además, la misión visitó un campamento de desplazados internos anexo a las instalaciones de la MONUC en Kiwanja y se reunió con representantes de la sociedad civil en la zona. UN كما زارت بعثة مجلس الأمن مخيما للمشردين داخليا متاخما لموقع البعثة في كيوانيا، واجتمعت إلى ممثلين للمجتمع المدني في المنطقة.
    Disminución de las construcciones comerciales y residenciales no autorizadas fuera de las áreas de uso civil de la zona de amortiguación, de 24 en 2005/2006 a 14 en 2006/2007 y a 5 en 2007/2008 UN انخفاض معدل البناء التجاري والسكني غير المرخص به خارج مناطق الاستخدام المدني في المنطقة العازلة من 24 في الفترة 2005/2006 إلى 14 في الفترة 2006/2007 و 5 في الفترة 2007/2008
    La situación de la aviación civil en la Provincia Oriental y el distrito de Ituri UN بــاء - أوضاع الطيران المدني في المنطقة الشرقية ومقاطعة إيتوري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus