Las instituciones públicas, la sociedad civil y otras partes interesadas están colaborando para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتعمل المؤسسات العامة والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون في ظل شراكة تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة. |
La implicación de la sociedad civil y otras partes interesadas en el proceso ha ayudado a reforzar los programas de acción nacionales. | UN | وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في العملية إلى المساعدة على تعزيز برامج العمل الوطنية. |
Entre las cuestiones que ya se han debatido cabe mencionar la elección de la Mesa del Comité Preparatorio, el reglamento, el proyecto de programa y las modalidades de participación del sector privado, la sociedad civil y otras partes interesadas. | UN | ومن المسائل التي تم نقاشها مكتب اللجنة التحضيرية ونظامها الداخلي ومشروع جدول الأعمال وسُبل مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Esas medidas convierten a las Naciones Unidas en objeto de las iniciativas y la atención de los Gobiernos, la sociedad civil y otros interesados. | UN | وتبقي تلك الإجراءات الأمم المتحدة في محور تركيز مبادرات واهتمام الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصالح الآخرين. |
En el marco del seguimiento, Noruega buscaría un enfoque integrador y global e incluiría a la sociedad civil y los interesados pertinentes. | UN | وأضافت أن النرويج ستسعى، في المتابعة، إلى إتباع نهج شامل وإشراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين. |
La estrategia se centra en la promoción de la participación de las organizaciones de la sociedad civil y de los afectados como pacientes o personas que se ocupan de ellos. | UN | وتركز الاستراتيجية على التشجيع على مساهمة منظمات المجتمع المدني وأصحاب الشأن المعنيين كالمرضى أو رُعاتهم. |
Con ello se hace todavía más importante la cooperación internacional entre los Estados, la sociedad civil y las partes interesadas en los derechos humanos. | UN | وقالت إن هذا يجعل التعاون بين الدول والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة في حقوق الإنسان أكثر أهمية. |
Dirigentes de todo el mundo, en representación de gobiernos, grupos importantes, la sociedad civil y otras partes interesadas, se comprometieron nuevamente a alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. | UN | وبهذه المناسبة قام قادة العالم، من ممثلي الحكومات والمجموعات الرئيسية والمجتمع المدني وأصحاب المصالح الآخرين، بتجديد تعهدهم بتحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة. |
C. Sociedad civil y otras partes interesadas | UN | جيم - المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون |
También es indispensable una alianza con la sociedad civil y otras partes interesadas para solucionar los problemas de los asentamientos humanos, como se subrayó en el tercer período de sesiones del Foro Urbano Mundial. | UN | وأضاف أن الشراكة مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين أمر لا بد منه في معالجة مشاكل المستوطنات البشرية، كما تم التشديد عليه في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي. |
El Secretario General destacó que ese documento debía ser considerado un llamamiento a la adopción de medidas por parte de los Estados Miembros, la sociedad civil y otras partes interesadas y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وشدد الأمين العام على ضرورة النظر إلى نتائج مؤتمر القمة بوصفها دعوة للدول الأعضاء والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ومنظومة الأمم المتحدة ككل للعمل. |
Los participantes señalaron en particular que los marcos estratégicos de desarrollo elaborados por el Gobierno, incluida la estrategia de consolidación de la paz, habían sido elaborados mediante procesos participativos amplios en los que habían intervenido la sociedad civil y otras partes interesadas. | UN | وأشاروا بشكل خاص إلى أن الأطر الإنمائية الاستراتيجية الحكومية، بما فيها استراتيجية توطيد السلام، استُحدثت عبر عمليات تشاركية شاملة شارك فيها المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون. |
Subrayaron que se había llevado a cabo un proceso consultivo fructífero con la participación del Gobierno, el UNFPA, la sociedad civil y otras partes interesadas en la preparación de los proyectos de documentos de los programas por países. | UN | وأبرزت أن عملية تشاور مثمرة، شاركت فيها الحكومة والصندوق والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين، قد اتبعت في إعداد مشروع وثائق البرامج القطرية. |
Los participantes señalaron en particular que los marcos estratégicos de desarrollo elaborados por el Gobierno, incluida la estrategia de consolidación de la paz, habían sido elaborados mediante procesos participativos amplios en los que habían intervenido la sociedad civil y otras partes interesadas. | UN | وأشاروا بشكل خاص إلى أن الأطر الإنمائية الاستراتيجية الحكومية، بما فيها استراتيجية توطيد السلام، استُحدثت عبر عمليات تشاركية شاملة شارك فيها المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون. |
Varias delegaciones reconocieron la colaboración constructiva del Gobierno de Georgia con el mecanismo del examen periódico universal y encomiaron el proceso de preparación del informe nacional, en el que habían participado la sociedad civil y otras partes interesadas. | UN | وأشاد عدد من الوفود بالمشاركة البناءة للحكومة الجورجية في آلية الاستعراض الدوري الشامل، وأثنى على عملية إعداد التقرير الوطني التي شارك فيها المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون. |
ii) Mayor número de comités y asociaciones entre representantes de gobiernos, organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas encargadas de la formulación, aplicación y supervisión de políticas y programas sociales Estrategia | UN | ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها |
En 2007 organizó una conferencia constitucional a fin de reunir a los partidos políticos, la sociedad civil y otros interesados importantes para que acordaran una nueva constitución. | UN | وفي عام 2007، سنّت تشريعا لعقد مؤتمر دستوري بغرض جمع الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين للاتفاق على دستور جديد. |
Están pensadas como un recurso para los mediadores, los Estados y otros agentes que apoyan la labor de mediación, pero también son pertinentes para las partes en conflicto, la sociedad civil y otros interesados. | UN | ويقصد من هذه التوجيهات أن تكون مرجعا للوسطاء، والدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تدعم جهود الوساطة، بيد أنها أيضا ذات أهمية بالنسبة لأطراف النـزاع والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين. |
:: Determinar posibles asociados para que los ayuden a crear capacidad entre la sociedad civil y otros interesados pertinentes con miras a su participación efectiva en el proceso. | UN | :: تحديد الشركاء الكفيلين بالإسهام في بناء قدرة المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة الفعالة؛ |
El Brasil considera que el marco de desarrollo posterior a 2015 debería basarse en consultas abiertas, inclusivas, transparentes y dirigidas por los miembros, con amplia participación de las organizaciones de la sociedad civil y los agentes principales. | UN | وترى البرازيل أنه ينبغي أن يوضع إطار للتنمية لما بعد عام 2015 على أساس مشاورات مفتوحة وشاملة وشفافة تجريها الدول الأعضاء، مع مشاركة منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الرئيسيين على نطاق واسع. |
La sociedad civil y los empresarios participaron activamente. | UN | وشارك فيه المجتمع المدني وأصحاب الأعمال الحرة بكثافة. |
Eso exigirá la colaboración y el compromiso de todos los miembros del Consejo, de la sociedad civil y de todas las partes interesadas. | UN | ويقتضي ذلك التعاون والالتزام من جانب جميع أعضاء المجلس والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة كافة. |
Además de garantizar que la mayoría de los paneles del Foro incorporara una dimensión de cada pilar, el Grupo de Trabajo se aseguró de que en todos los paneles hubiera oradores de los Estados, las empresas, la sociedad civil y las partes interesadas afectadas, cuando fuese posible. | UN | وفضلاً عن كفالة إدماج معظم الأفرقة في المنتدى بُعداً لكل ركيزة، تأكد الفريق العامل من أن كل فريق يضم متكلمين من الدول ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة المتضررين قدر الإمكان. |
Nepal mantiene su compromiso de promover la participación de la sociedad civil y las demás partes interesadas en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وتظل نيبال ملتزمة بالتواصل مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |