Actividades de derecho civil y penal en los tribunales de Guyana, 1954 a 1987. | UN | العمل في المجالين المدني والجنائي في جميع محاكم غيانا ١٩٥٤ - ١٩٨٧ |
De esa manera se colmará la laguna que existe a nivel estatal en la competencia para conocer de cuestiones de derecho civil y penal. | UN | ومن شأن هذا القانون أن يسد الثغرة القائمة في الاختصاص القضائي في مسائل القانونين المدني والجنائي على صعيد الدولة. |
Funciones: dictar sentencia en las causas de apelación de orden civil y penal. | UN | النظر في قضايا الاستئناف المدني والجنائي. |
El 19 de febrero de 1991 fue designado juez del Tribunal Superior Civil y tribunales similares, ocupándose de los aspectos civiles y penales de los casos que le fueron sometidos. | UN | في ١٩/٢/١٩٩١ عُيﱢن قاضيا بالمحكمة المدنية الكبرى وما في حكمها. وكان ينظر حينها القضايا بشقيها المدني والجنائي. |
En lo referente al acoso sexual en el trabajo, el derecho griego ofrece protección a la mujer mediante leyes especiales o mediante el Código Civil y el Código Penal. | UN | 24 - وقالت إنه فيما يتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل، فإن تشريعات بلدها توفر الحماية للمرأة من خلال قوانين محددة أو عبر القانونين المدني والجنائي. |
Los juzgados de paz tienen la competencia civil y penal dispuesta por la ley. | UN | لمحاكم البلديات الاختصاص المدني والجنائي اللذين ينص عليهما القانون. |
La capacitación también incluyó la identificación de bienes y su remoción mediante la incautación y el decomiso de carácter civil y penal. | UN | ويشمل التدريب أيضا تحديد الأصول المالية وإزالتها عن طريق عمليات الاستيلاء والمصادرة ذات الطابع المدني والجنائي. |
Cuando los jueces violan el principio de imparcialidad, cometen el delito de prevaricato y pueden ser objeto de responsabilidad civil y penal. | UN | والقاضي الذي يخل بمبدأ النزاهة هذا يرتكب جريمة الإهمال وتجوز ملاحقته أمام القضاء المدني والجنائي. |
Después de iniciar su carrera como abogado a principios del decenio de 1950, el Magistrado Stephen fue nombrado Magistrado de la Corte Suprema de Victoria en 1970, donde ejerció las jurisdicciones civil y penal antes de ser nombrado Magistrado de la Corte Superior de Australia en 1972. | UN | بدأ القاضي ستيفن حياته المهنية كمحام في أوائل الخمسينات، ثم عين في المحكمة العليا لفيكتوريا في عام ١٩٧٠، حيث مارس القضاء المدني والجنائي قبل تعيينه في المحكمة العليا باستراليا في عام ١٩٧٢. |
Además, los magistrados están por lo general desprovistos de oficinas, máquinas de escribir y de las obras de base necesarias para el ejercicio de sus funciones, como la Constitución o los códigos civil y penal. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجد القضاة أنفسهم في أغلب اﻷحيان، محرومين من المكاتب واﻷدوات المكتبية والمراجع اﻷساسية اللازمة لعملهم مثل الدستور أو القانونين المدني والجنائي. |
El Comité está también preocupado porque los funcionarios gubernamentales utilizan la ley sobre difamación civil y penal para limitar la libertad de prensa. | UN | وينتاب اللجنة القلق أيضا من أن المسؤولين الحكوميين يستغلون وسائــط اﻹعـــلام وقانون التشهير المدني والجنائي للحد من حرية الصحافة. |
Estos derechos también están protegidos expresamente por la normativa general de la legislación civil y penal, así como por las disposiciones legales especiales. | UN | وهذه الحقوق محددة أيضاً ومشمولة بالحماية بموجب القواعد العامة للقانون المدني والجنائي وكذلك بموجب اللوائح القانونية الخاصة. |
Tribunales ordinarios (jurisdicción civil y penal) | UN | المحاكم العادية (القضاء المدني والجنائي) |
Asimismo, se han logrado importantes progresos en materia de intervenciones de la justicia civil y penal, incluidos el establecimiento de políticas favorables a las detenciones en todos los organismos de policía y la emisión de pautas revisadas para los fiscales estatales. | UN | كما أُحرز تقدم كبير في مجال تحسين تدخلات القانون المدني والجنائي وشمل ذلك استحداث سياسات مؤيدة للاعتقال في جميع قوات الشرطة، وإصدار منشورات إرشادية منقحة لوكلاء نيابة الدولة. |
Los progresos en el último decenio han sido sumamente lentos, y hay partes fundamentales del marco jurídico, como los códigos civil y penal y la Ley de la condición jurídica de los jueces y fiscales que todavía no se han promulgado. | UN | غير أن التقدم خلال العقد الماضي كان بطيئاً بشكلٍ مزعج، ولا تزال جوانب أساسية من الإطار القانوني، مثل القانونين المدني والجنائي والقانون الخاص بوضع القضاة والمدعين العامين، تنتظر التشريع. |
Entre esas prácticas se incluían: adoptar medidas con prontitud, correr riesgos en la investigación, trabajar con expertos de probada capacidad, usar tecnología, cultivar y usar redes de profesionales y usar los aspectos civil y penal simultáneamente. | UN | وتشمل هذه الممارسات: اتخاذ إجراءات سريعة، وقبول المخاطر في التحريات، والعمل مع خبراء معتمدين، واستخدام التكنولوجيا، وتطوير شبكات الاخصائيين والاستعانة بها، واستخدام الجانبين المدني والجنائي من القانون في آن واحد. |
Además, recomienda que el Estado Parte incluya en los códigos civil y penal sanciones apropiadas para los actos de discriminación contra la mujer y asegure que las mujeres cuyos derechos se hayan infringido tengan acceso a recursos eficaces. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج الدولة الطرف عقوبات مناسبة في القانونين المدني والجنائي تتعلق بأفعال التمييز ضد المرأة، وكفالة توافر سبل التظلم الفعالة للنساء اللائي تنتهك حقوقهـن. |
Además, recomienda que el Estado Parte incluya en los códigos civil y penal sanciones apropiadas para los actos de discriminación contra la mujer y asegure que las mujeres cuyos derechos se hayan infringido tengan acceso a recursos eficaces. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج الدولة الطرف عقوبات مناسبة في القانونين المدني والجنائي تتعلق بأعمال التمييز ضد المرأة، وكفالة توافر سبل التظلم الفعالة للنساء اللائي تنتهك حقوقهـن. |
216. La ley confiere el derecho inequívoco a recurrir a los tribunales en los procedimientos civiles y penales. | UN | ٦١٢- والنص على إطلاقه ينصرف إلى حق اللجوء إلى القضاء المدني والجنائي. |
Todos estos procedimientos se pueden aplicar en los actuales tribunales de jurisdicción corriente, pero el objetivo inmediato del proyecto de ley es la creación de tribunales de jurisdicción especial y tribunales para casos de violencia doméstica contra la mujer, que entiendan de causas civiles y penales. | UN | ويمكن أن تطبق جميع هذه الإجراءات في ظل الولاية القضائية والمحاكم القائمة الآن، إلا أن مشروع القانون يقترح إنشاء ولاية قضائية ومحاكم خاصة كهدف فوري للنظر في قضايا العنف المنزلي والأسري ضد المرأة في المجالين المدني والجنائي على حد سواء. |
136. El Comité recomienda que el Estado Parte, en su próximo informe periódico, presente estadísticas sobre las causas en que se hayan aplicado las disposiciones pertinentes del Código Civil y el Código Penal. | UN | 136- وتوصي اللجنة بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل إحصاءات عن القضايا التي أمكن فيها تطبيق أحكام القانونين المدني والجنائي ذات الصلة. |
22. El Comité recomienda una revisión de las disposiciones del Código Civil y del Código Penal a la luz de las obligaciones establecidas en el Pacto, particularmente en los artículo 3 y 26 del mismo. | UN | ٢٢- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في أحكام القانونين المدني والجنائي في ضوء الالتزامات المنصوص عليها في العهد ولا سيما في المادتين ٣ و٦٢ منه. |
a) El Comité comprueba que la discriminación contra las niñas y contra los hijos nacidos fuera del matrimonio con arreglo al Código Civil y al Código Penal es incompatible con el artículo 2. | UN | (أ) أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية بموجب القانونين المدني والجنائي يتعارض مع المادة 2. |