ii) Número de organizaciones de la sociedad civil y expertos con que mantiene contactos la Secretaría; | UN | عدد منظمات المجتمع المدني والخبراء الذين تقيم اﻷمانة العامة اتصالات معهم؛ |
Aclaró asimismo que el proyecto de ley de armonía nacional que se había propuesto estaba siendo debatido en consulta con las organizaciones de la sociedad civil y expertos internacionales. | UN | وأوضحت كذلك تداول اقتراح مشروع قانون التواؤم الوطني بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني والخبراء الدوليين. |
Desde 2004, la Oficina de Derechos Humanos en Bagdad inició consultas con las autoridades iraquíes, la sociedad civil y expertos internacionales, encaminadas a coordinar un proceso que conduzca al establecimiento de un centro nacional de personas desaparecidas y en paradero desconocido en el Iraq. | UN | فمنذ عام 2004، شارك مكتب حقوق الإنسان في بغداد في مشاورات مع السلطات العراقية ومع المجتمع المدني والخبراء الدوليين بهدف تنسيق عملية تفضي إلى إنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين في العراق. |
Ese debate debería integrar las opiniones de todos los agentes pertinentes, incluidos la sociedad civil y los expertos independientes. | UN | ومن شأن هذه المناقشة أن تشمل آراء جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني والخبراء المستقلون. |
• Si bien las comisiones han estado mejorando constantemente sus métodos de trabajo, todavía queda mucho por hacer, en particular en lo que respecta a reorientar los debates generales y fortalecer la interacción con la sociedad civil y los expertos. | UN | ● ولا تزال اللجان تقوم باستمرار بتحسين أساليب عملها، إلا أنه لا يزال هناك مجال لتحقيق مزيد من التقدم، ولا سيما بإعادة تركيز المناقشات العامة وتوسيع نطاق التفاعل مع المجتمع المدني والخبراء. |
La conferencia reunió a unas 300 personas, incluidos funcionarios gubernamentales de alto nivel, representantes de organizaciones de la sociedad civil y expertos de la región. | UN | وحضر المؤتمر نحو 300 شخص، بما في ذلك كبار المسؤولين الحكوميين، وممثلو منظمات المجتمع المدني والخبراء من المنطقة الإقليمية. |
Para concluir, deseamos encomiar también la iniciativa del Secretario General de organizar un simposio sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo en que participen las víctimas, la sociedad civil y expertos en este mismo lugar el 9 de septiembre. | UN | أخيرا، نود أيضا أن نشيد بمبادرة الأمين العام بتنظيم ندوة هنا يوم 9 أيلول/سبتمبر لمؤازرة ضحايا الإرهاب وتوجيه دعوة إلى الضحايا والمجتمع المدني والخبراء لحضورها. |
Yo instaría a celebrar un diálogo interregional sobre la forma de proceder entre funcionarios gubernamentales, representantes de la sociedad civil y expertos independientes, como el Grupo de Estudio sobre la responsabilidad de proteger del Consejo para la Seguridad y la Cooperación en Asia y el Pacífico del Foro Regional de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وإنني أشجع على قيام حوار أقاليمي بين المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني والخبراء المستقلين بشأن كيفية المضي قدما، وأخص بالذكر فريق الدراسة المعني بالمسؤولية عن الحماية المنبثق عن مجلس التعاون الأمني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التابع للمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
El Relator Especial celebró numerosas reuniones con representantes de gobiernos, comunidades religiosas o de creencias, organizaciones de la sociedad civil y expertos académicos que trabajan en cuestiones de libertad de religión o de creencias. | UN | 14 - وعقد المقرر الخاص اجتماعات عديدة مع ممثلي الحكومات والطوائف الدينية أو المعتقدية ومنظمات المجتمع المدني والخبراء الأكاديميين العاملين في مجال حرية الدين أو المعتقد. |
50. La Ley del Congo sobre la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas se elaboró mediante un proceso que estuvo abierto a la participación pública y en que intervinieron, entre otros, actores gubernamentales, la sociedad civil y expertos internacionales. | UN | 50- وقانون الكونغو بشأن تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية وُضع بواسطة عملية أتاحت مشاركة عامة شملت الجهات الفاعِلة الحكومية والمجتمع المدني والخبراء الدوليين. |
43. La ley del Congo sobre la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas se elaboró mediante un proceso que estuvo abierto a la participación pública y en que intervinieron, entre otros, actores gubernamentales, la sociedad civil y expertos internacionales. | UN | 43- وقانون الكونغو بشأن تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية وُضع بواسطة عملية أتاحت مشاركة عامة شملت العناصر الفاعِلة الحكومية والمجتمع المدني والخبراء الدوليين. |
La iniciativa dirigida por organizaciones se celebró en Roma, del 19 al 21 de septiembre de 2012, con la participación de unos 150 representantes de gobiernos, organizaciones internacionales y regionales, organizaciones de la sociedad civil y expertos. | UN | وقد عقدت المبادرة في الفترة من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2012 في روما، إيطاليا، بمشاركة نحو 150 ممثلاً من الحكومات، والمنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني والخبراء. |
60. La Ley del Congo sobre la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas se elaboró mediante un proceso que estuvo abierto a la participación pública y en que intervinieron, actores gubernamentales, la sociedad civil y expertos internacionales. | UN | 60- فالقانون الذي سُن في الكونغو حول تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية وضع عن طريق عملية وفرت ما يلزم لمشاركة عامة شملت الجهات الفاعلة الحكومية والمجتمع المدني والخبراء الدوليين. |
60. La Ley del Congo sobre la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas se elaboró mediante un proceso que estuvo abierto a la participación pública y en que intervinieron, entre otros, actores gubernamentales, la sociedad civil y expertos internacionales. | UN | 60- فالقانون الذي سُن في الكونغو حول تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية وضع عن طريق عملية وفرت ما يلزم لمشاركة عامة شملت الجهات الفاعلة الحكومية والمجتمع المدني والخبراء الدوليين. |
• Si bien las comisiones han estado mejorando constantemente sus métodos de trabajo, todavía queda mucho por hacer, en particular en lo que respecta a reorientar los debates generales y fortalecer la interacción con la sociedad civil y los expertos. | UN | ● ولا تزال اللجان تقوم باستمرار بتحسين أساليب عملها، إلا أنه لا يزال هناك مجال لتحقيق مزيد من التقدم، ولا سيما بإعادة تركيز المناقشات العامة وتوسيع نطاق التفاعل مع المجتمع المدني والخبراء. |
La evaluación en sí misma puede basarse en las aportaciones de los niños, la sociedad civil y los expertos, así como de los departamentos gubernamentales pertinentes, la investigación académica y las experiencias documentadas en el país o en otros lugares. | UN | ويمكن أن يستند تقييم الأثر نفسه إلى مساهمات الأطفال والمجتمع المدني والخبراء وكذلك الإدارات الحكومية ذات الصلة والبحوث الأكاديمية والخبرات الموثقة في البلد أو في أماكن أخرى. |
En este esfuerzo pueden participar los Estados, la sociedad civil y los expertos, como en otros ámbitos multilaterales, con el fin de enriquecer la información que requieren los Estados miembros en su responsabilidad negociadora esencial. | UN | وللدول والمجتمع المدني والخبراء المشاركة في هذا الجهد، كما هو الحال في ميادين أخرى متعددة الأطراف، بهدف إثراء المعلومات التي تطلبها الدول الأعضاء أثناء نهوضها بمسؤوليتها التفاوضية الأساسية. |
La Estrategia integral ha sido redactada por el Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia, consultando a la sociedad civil y a expertos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد وضعت الاستراتيجية الشاملة من قبل المرصد الإسباني المعني بالعنصرية وكره الأجانب بالتعاون مع المجتمع المدني والخبراء الحكوميين وغير الحكوميين. |
Se han establecido varios mecanismos rectores y de coordinación para la aplicación de políticas sobre la familia a nivel regional y local y se ha ampliado la colaboración con la sociedad civil y con expertos académicos. | UN | وقد أنشئت على المستويين الإقليمي والمحلي عدة آليات للإدارة والتنسيق لأغراض تنفيذ السياسات المتعلقة بالأسرة، وتم توسيع نطاق التعاون مع المجتمع المدني والخبراء الأكاديميين. |
A mi delegación le agradó especialmente su utilización innovadora de la " fórmula Arria " a fin de oír las opiniones de la sociedad civil y de los expertos sobre el terreno. | UN | وقد سُرَّ وفد بلدي بشكل خاص لاستخدامكم " صيغة أريا " بغية الاستماع إلى آراء المجتمع المدني والخبراء الميدانيين. |
El orador agradeció particularmente a los Gobiernos de Austria, China, India, Indonesia y Kazajstán, así como a la Fundación Friedrich Ebert (Alemania) su contribución financiera para facilitar la organización del simposio público y la participación de la sociedad civil y de especialistas de países en desarrollo. | UN | وأعرب عن شكره بصفة خاصة لحكومات النمسا والصين والهند وإندونيسيا وكازاخستان ولمؤسسة فريدريك إيبيرت (ألمانيا) لما قدمته من مساهمات مالية لدعم تنظيم الندوة الرابعة ومشاركة المجتمع المدني والخبراء من البلدان النامية. |
Se ha podido observar que la participación de la sociedad civil y de expertos en los debates celebrados ha resultado muy útil y sin duda alguna se podría reforzar en el futuro. | UN | وأكد على الفائدة الكبيرة المتحققة من إشراك المجتمع المدني والخبراء في المناقشات مما سيتعزز بلا شك في المستقبل. |