"المدني والمنظمات النسائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil y las organizaciones de mujeres
        
    • civil y de las organizaciones de mujeres
        
    • civil y de mujeres
        
    • civil y organizaciones de mujeres
        
    • civil y las organizaciones feministas
        
    La legislación se formulará mediante debates constructivos entre los miembros del Parlamento, así como mediante un proceso de consulta con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres UN أعضاء البرلمان، وكذلك من خلال عملية مشاورات عامة مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية
    El Comité alienta al Estado parte a que realice esas actividades en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, y a que procure establecer una cooperación eficaz con los medios de información, incluidas la radio y la prensa. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على بذل هذه الجهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، والسعي إلى إقامة تعاون فعال مع وسائط الإعلام، من إذاعة وصحافة مكتوبة.
    Un verdadero control nacional conlleva la participación de una amplia gama de agentes estatales y no estatales en los niveles nacional, provincial y local, incluidas la sociedad civil y las organizaciones de mujeres. UN ويعني وجود ملكية وطنية حقيقية مشاركة نطاق واسع من الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على الصعيد الوطني، وعلى صعيد المقاطعات والصعيد المحلي بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    El primer borrador fue ratificado después de un período de preparación de 18 meses y ha recibido el apoyo de todas las partes interesadas, sin olvidar los representantes de la sociedad civil y de las organizaciones de mujeres. UN وقد تمت المصادقة على المسودة الأولى بعد 18 شهراً من الإعداد وحظيت بدعم كافة الأطراف المعنية، بمن فيهم ممثلو المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    Visitas mensuales y asesoramiento a las organizaciones de la sociedad civil y de mujeres para la aplicación de medidas de prevención y asistencia a los supervivientes, exhortación y asesoramiento técnico a las autoridades policiales y judiciales para que investiguen y enjuicien los casos de violación, y apoyo a las organizaciones de la sociedad civil para que pongan a disposición de las víctimas mecanismos de prevención y remisión de casos UN القيام بزيارات شهرية إلى منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية وتقديم المشورة إليها بشأن تنفيذ جهود منع الاغتصاب ومساعدة الناجيات منه، والاضطلاع بأنشطة الاتصال وتقديم المشورة التقنية الكفيلة بتشجيع سلطات الشرطة وسلطات القضاء على التحقيق في حالاته ومحاكمة مرتكبيه، وتوفير الدعم لمنظمات المجتمع المدني في إطار تنفيذ آليات سبل الوقاية وخدمات الإحالة المتاحة للضحايا
    En ese sentido, rinde homenaje a los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas, la sociedad civil y las organizaciones feministas. UN ونوه في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    Esa estrategia debe incluir actividades de sensibilización dirigidas a las mujeres y los hombres en todos los niveles de la sociedad, incluidos los jefes, los dirigentes de las islas y pastores, y deberá ser aplicada en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تتضمن بذل جهود لتوعية المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع، بمن في ذلك شيوخ القبائل وزعماء الجزر والقساوسة، وأن يتم ذلك بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    La legislación se formulará mediante debates constructivos entre los miembros del Parlamento, así como mediante un proceso de consulta con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres UN وسيتم صياغة التشريعات من خلال مناقشات بناءة بين أعضاء البرلمان، وكذلك من خلال عملية مشاورات عامة مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية
    En este proceso, los gobiernos, los parlamentos, los agentes sociales, la sociedad civil y las organizaciones de mujeres tienen que reforzar las capacidades civiles para dar forma a la sociedad. UN وخلال هذه العملية، يجب على الحكومات والبرلمانات والشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني والمنظمات النسائية أن تعزز القدرات المدنية لتشكيل المجتمع.
    El Comité alienta al Estado parte a emprender estas iniciativas en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos y dirigirlas a hombres y a mujeres de todos los sectores de la sociedad, incluidos los funcionarios públicos de todos los niveles del Estado, la comunidad y los dirigentes tradicionales, así como los empleadores y el público en general. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل هذه الجهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، ومخاطبة النساء والرجال في جميع فئات المجتمع، بما في ذلك المسؤولون العموميون على جميع مستويات الحكومة والمجتمع المحلي والزعماء التقليديون، وكذلك أرباب الأعمال وعامة الجمهور.
    El Comité alienta al Estado parte a emprender estas iniciativas en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos y dirigirlas a hombres y a mujeres de todos los sectores de la sociedad, incluidos los funcionarios públicos de todos los niveles del Estado, la comunidad y los dirigentes tradicionales, así como los empleadores y el público en general. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل هذه الجهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، ومخاطبة النساء والرجال في جميع فئات المجتمع، بما في ذلك المسؤولون العموميون على جميع مستويات الحكومة والمجتمع المحلي والزعماء التقليديون، وكذلك أرباب الأعمال وعامة الجمهور.
    Esas medidas deberían incluir iniciativas para concienciar a mujeres y hombres de todos los estratos sociales, incluidos los líderes tradicionales y religiosos, y ejecutarse en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير جهود توعية تستهدف النساء والرجال من مختلف المستويات المجتمعية، بما في ذلك القادة التقليديين والكنسيين، وينبغي الاضطلاع بها من خلال التعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    Esas medidas deberían incluir iniciativas para concienciar a mujeres y hombres de todos los estratos sociales, incluidos los líderes tradicionales y religiosos, y ejecutarse en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير جهود توعية تستهدف النساء والرجال من مختلف المستويات المجتمعية، بما في ذلك القادة التقليديين والكنسيين، وينبغي الاضطلاع بها من خلال التعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    Esas medidas deben incluir actividades de concienciación dirigidas a las mujeres y los hombres en todos los estratos de la sociedad y a los jefes, líderes isleños y pastores, y deberían realizarse en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres. UN وينبغي لهذه التدابير أن تتضمن جهودا تزكي الوعي وتستهدف المرأة والرجل على شتى صعد المجتمع، بما في ذلك شيوخ القبائل وزعماء الجزر والقساوسة، وأن يتم القيام بهذه التدابير بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    :: Organización de tres foros nacionales, en cooperación con el Consejo Electoral Provisional, para los candidatos a cargos políticos, los representantes de los partidos políticos, la sociedad civil y las organizaciones de mujeres, los medios de comunicación y las autoridades locales, para tratar cuestiones relativas a los preparativos de las elecciones y la actualización del censo electoral UN :: تنظيم ثلاثة منتديات وطنية، بالتعاون مع المجلس الانتخابي المؤقت، للمرشحين السياسيين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمنظمات النسائية ووسائل الإعلام والسلطات المحلية، وذلك لمعالجة القضايا المتعلقة بالتحضير للانتخابات وتحديث قائمة الناخبين
    Organización de 3 foros nacionales, en cooperación con el Consejo Electoral Provisional, para los candidatos a cargos políticos, los representantes de los partidos políticos, la sociedad civil y las organizaciones de mujeres, los medios de comunicación y las autoridades locales, para tratar cuestiones relativas a los preparativos de las elecciones y la actualización del censo electoral UN تنظيم ثلاثة منتديات وطنية، بالتعاون مع المجلس الانتخابي المؤقت، للمرشحين السياسيين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمنظمات النسائية ووسائل الإعلام والسلطات المحلية، وذلك لمعالجة القضايا المتعلقة بالتحضير للانتخابات وتحديث قائمة الناخبين
    El Comité alienta a la República Checa a fomentar la cooperación con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres, los partidos políticos, los profesionales y expertos en el ámbito de la educación, el sector privado y los medios de comunicación. UN 26 - وتشجع اللجنة الجمهورية التشيكية على تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية والأحزاب السياسية والأوساط المهنية والخبراء في مجال التعليم والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Por lo tanto, muchos participantes destacaron la necesidad de que las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones de mujeres se consultaran mutuamente y colaboraran en el establecimiento de prioridades comunes a fin de asegurar su participación constante y su influencia en los correspondientes mecanismos de consulta establecidos para perfilar la futura agenda para el desarrollo sostenible. UN ولهذا شدد العديد على ضرورة قيام منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية بالتشاور مع بعضها وعلى أن تعمل معا على وضع أولويات مشتركة من أجل ضمان استمرار إشراكها وتأثيرها في الآليات الاستشارية المعنية التي أُنشئت لوضع خطة التنمية المستدامة المستقبلية.
    La participación, el liderazgo y la creatividad activos de la sociedad civil y de las organizaciones de mujeres, las comunidades y las personas interesadas son fundamentales para dichas deliberaciones. UN وتكتسي المشاركة الفعالة والقيادة والإبداع من منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية والمجتمعات والأفراد المعنيين أهمية حاسمة لهذه المناقشات.
    :: La coordinación intersectorial y multisectorial para la formulación, implementación y evaluación de políticas públicas orientadas a la equidad de género, y el compromiso de la sociedad civil y de las organizaciones de mujeres fueron parte de las estrategias aplicadas en la primera consulta. UN :: التنسيق المتعدد القطاعات وبين القطاعات وتنفيذ وتقييم سياسات حكومية ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتعبئة المجتمع المدني والمنظمات النسائية كان جزءا من الاستراتيجيات المطبقة في المشاورة الأولى.
    A pesar que el Consejo Nacional de la Mujer anunció recientemente una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer, el proceso de elaboración de esta no fue transparente y no se llevó a cabo en coordinación con la sociedad civil y las organizaciones feministas que reclamaban este tipo de estrategia. UN ورغم إعلان المجلس القومي للمرأة في الآونة الأخيرة عن استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، لم تتسم عملية صوغ الاستراتيجية بالشفافية ولم تُنفذ بالتنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية التي ظلت تدعو إلى وضع تلك الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus