"المدني والوكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil y los organismos
        
    • civil y organismos
        
    • civil y agencias
        
    • civil y a los organismos
        
    El Consejo Rector del Instituto de la Mujer mantiene un diálogo entre la sociedad civil y los organismos de la Adminis-tración del Estado. UN ومجلس إدارة معهد قضايا المرأة يقيم حوارا بين المجتمع المدني والوكالات المعنية بالمساواة والتابعة لفرع الحكومة التنفيذي.
    En Colombia, la oficina en el país elaboró un informe nacional sobre el desarrollo humano que tuvo buena acogida entre la sociedad civil y los organismos gubernamentales. UN وفي كولومبيا، أعد المكتب القطري تقريراً وطنياً عن التنمية البشرية حظي بقبول جيد من المجتمع المدني والوكالات الحكومية.
    Para tales efectos, nos parece esencial reforzar la coordinación entre los gobiernos, la sociedad civil y los organismos humanitarios y de desarrollo internacionales. UN ولهذا نرى أنه من الضروري تعزيز التنسيق بين الحكومات والمجتمع المدني والوكالات الإنسانية والإنمائية الدولية.
    Instituciones de la sociedad civil y organismos internacionales contribuyen a impulsar acciones que benefician a la infancia dominicana. UN وتمد مؤسسات المجتمع المدني والوكالات الدولية يد العون لتعزيز الإجراءات المتخذة لصالح الأطفال الدومينيكيين.
    Durante la ejecución de la iniciativa, más de 120 empresas, organizaciones de la sociedad civil y organismos gubernamentales han participado en los cinco grupos que figuran a continuación. UN وفي أثناء الفترة التي تلت استهلال المبادرة، شارك ما يربو على 120 من الشركات ومنظمات المجتمع المدني والوكالات الحكومية في المجموعات الخمس التالية.
    El UNICEF había conseguido movilizar a las comunidades, la sociedad civil y los organismos gubernamentales a fin de crear foros para el diálogo. UN وأشار إلى أن اليونيسيف عملت مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والوكالات الحكومية لإنشاء منتديات للحوار المجتمعي.
    Se trata de conseguir que los gobiernos, los grupos insurgentes, las organizaciones de la sociedad civil y los organismos humanitarios entablen un diálogo que a la postre permita llegar a acuerdos y medidas concretas para proteger a los niños de esas amenazas transfronterizas. UN والغرض من ذلك هو إشراك الحكومات والجماعات المتمردة ومنظمات المجتمع المدني والوكالات اﻹنسانية في حوار يفضي في نهاية اﻷمر إلى اتفاقات محددة وتدابير ملموسة تستهدف حماية اﻷطفال من اﻷخطار عبر الحدودية.
    También se reconoció que el proceso de formulación de estrategias podría ser un mecanismo importante de integración sectorial y participación comunitaria si se llevaba a cabo con la plena participación de la sociedad civil y los organismos oficiales interesados. UN وتم التسليم أيضا بأن عملية وضع الاستراتيجيات يمكن أن تشكل آلية مهمة في تحقيق التكامل القطاعي ومشاركة المجتمع المدني وذلك إذا تحققت من خلال مشاركة تامة من قبل المجتمع المدني والوكالات الحكومية المعنية.
    Es necesario forjar alianzas más firmes entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, el mundo empresarial, la sociedad civil y los organismos humanitarios para aplicar políticas y programas cuyo objetivo sea la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ثمة حاجة لتعزيز الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومجتمع الأعمال والمجتمع المدني والوكالات الإنسانية من أجل تنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Armenia prevé aprobar un programa de lucha contra la pobreza elaborado sobre la base de un diálogo tripartito -- entre el Gobierno, la sociedad civil y los organismos internacionales -- y se ha comprometido a reformar la administración pública, a mejorar su sistema de gestión y a luchar contra la corrupción. UN وتخطط أرمينيا لوضع برنامج لمحاربة الفقر يرتكز على حوار ثلاثي بين الحكومة والمجتمع المدني والوكالات الدولية، كما أنها ملتزمة بإصلاح نظام الخدمة المدنية وتحسين نظام الإدارة ومحاربة الفساد.
    El sector privado también participa activamente en la elaboración de proyectos y la asistencia a la sociedad civil y los organismos estatales para que desarrollen sus capacidades institucionales y técnicas de ejecución de los proyectos del MDL. UN كما يشارك القطاع الخاص مشاركة فعالة في تطوير المشاريع وتقديم المساعدة للمجتمع المدني والوكالات الحكومية في تنمية قدراتها المؤسسية والتقنية على تنفيذ المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil y los organismos internacionales y nacionales son un elemento esencial del enfoque del UNFPA respecto de la promoción de la igualdad entre los sexos. UN وتمثل الشراكات مع منظمات المجتمع المدني والوكالات الدولية والوطنية جزءا لا غنى عنه في نهج الصندوق الرامي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Ese módulo de evaluación se podría diseñar a partir de las recomendaciones y deliberaciones de los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y los organismos intergubernamentales. UN ويمكن صوغ هذه الوحدة النموذجية من خلال التوصيات والمناقشات التي تسهم بها مختلف الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والوكالات الحكومية الدولية.
    La labor de la Oficina de Asuntos de la Mujer recibe el apoyo de entidades gubernamentales como la Dependencia de Violencia en el Hogar de la Real Fuerza de Policía de las Bahamas. La participación activa de la sociedad civil y los organismos internacionales también contribuye a estas actividades. UN ويتلقى عمل مكتب شؤون المرأة الدعم من كيانات حكومية مثل وحدة مكافحة العنف الأسري التابعة لقوة الشرطة الملكية لجزر البهاما، وعن طريق المشاركة الفعالة من تنظيمات المجتمع المدني والوكالات الدولية.
    También, desearía saber más sobre la experiencia del Subcomité con las organizaciones de la sociedad civil durante las visitas a los países y sobre el estado de la relación entre la sociedad civil y los organismos gubernamentales en distintos países. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود أن يعرف المزيد بشأن خبرات اللجنة الفرعية مع منظمات المجتمع المدني أثناء الزيارات القطرية وبشأن حالة العلاقة بين المجتمع المدني والوكالات الحكومية في بلدان شتى.
    Sin embargo, a pesar de estas crisis es indispensable que el mundo -- los gobiernos, la sociedad civil y los organismos internacionales por igual -- sigan avanzando en materia de política educacional. UN ولكن على الرغم من هذه الأزمات، من الضروري أن يواصل العالم - من خلال الحكومات والمجتمع المدني والوكالات الدولية على السواء - إحراز تقدم في السياسات التعليمية.
    El logro de los objetivos requerirá seguir movilizando recursos a todos los niveles del presupuesto del Estado, las empresas privadas, la sociedad civil y los organismos donantes. UN ٢٩٦ - وسيتطلب إنجاز اﻷهداف مواصلة تعبئة الموارد على كافة المستويات من الميزانيات الحكومية والمشاريع الخاصة والمجتمع المدني والوكالات المانحة.
    Al nivel de países, el UNIFEM ha estrechado su asociación con los gobiernos, la sociedad civil y organismos multilaterales en lo que respecta a la financiación para promover la igualdad entre los géneros al nivel de países. UN 17 - ومضت تقول إن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عزز على الصعيد القطري شراكاته مع الحكومات والمجتمع المدني والوكالات المتعددة الأطراف بشأن تمويل أنشطة المساواة بين الجنسين على المستوى القطري.
    Se convocó a tres consultores, para preparar, en consulta con funcionarios gubernamentales, representantes de la sociedad civil y organismos internacionales de desarrollo, proyectos de directrices con el fin de ayudar a los países, a organismos internacionales y a profesionales del desarrollo a convertir reglas, normas y principios de derechos humanos en políticas y estrategias favorables a los pobres. UN وطُلب من ثلاثة خبراء استشاريين أن يضعوا، بالتشاور مع المسؤولين الحكوميين ومؤسسات المجتمع المدني والوكالات الإنمائية الدولية, مشروع مبادئ توجيهية تسترشد بها البلدان والوكالات الدولية وممارسي التنمية في ترجمة قواعد ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان إلى سياسات واستراتيجيات مؤاتية للفقراء.
    Este mecanismo tripartito, que incluye al Estado, la sociedad civil y organismos internacionales, promueve de manera tangible la visibilidad de la Convención, ha preparado módulos y materiales conexos de capacitación específicos para los agentes de policía y presta apoyo regularmente como parte del plan nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN 45 - تعمل هذه الآلية الثلاثية المكونة من ثلاث جهات فاعلة: الدولة والمجتمع المدني والوكالات الدولية، تعمل على التعريف حقيقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    27. Se debe implementar un sistema de seguimiento con la participación de las organizaciones indígenas, sociedad civil y agencias internacionales. UN 27 - يجب تطبيق نظام للمتابعة بمشاركة منظمات الشعوب الأصلية والمجتمع المدني والوكالات الدولية.
    ii) Hacemos un llamamiento a los gobiernos, a todos los sectores de la sociedad civil y a los organismos donantes para que presten apoyo financiero y técnico a los programas nacionales de reinserción de los jóvenes desmovilizados y de las personas en posesión ilegal de armas pequeñas; UN `2 ' نناشد الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني والوكالات المانحة أن تقدم الدعم المالي والتقني إلى البرامج الوطنية الرامية إلى إعادة إدماج من جرى تسريحهم من الشباب وأولئك الذين بحوزتهم أسلحة صغيرة بصورة غير مشروعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus