Los gobiernos, los dirigentes comunitarios, la sociedad civil y otros agentes internacionales forman parte todos del mismo equipo. | UN | فالحكومات وقادة المجتمع والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الدولية الفاعلة هم جميعا جزء من نفس الفريق. |
25I.30 La estimación de 11.800 dólares se utilizaría para cubrir el costo de los cursos requeridos por los oficiales de seguridad en materia de primeros auxilios, seminarios de seguridad, seminarios de defensa civil y otros programas de capacitación especializados. | UN | ٢٥ طاء - ٣٠ سيغطي المبلغ المقدر ﺑ ٨٠٠ ١١ دولار تكلفة الدورات التي يحتاجها موظفو اﻷمن فيما يتعلق باﻹسعافات اﻷولية والحلقات الدراسية المتعلقة بالسلامة والدفاع المدني وغير ذلك من برامج التدريب المتخصصة. |
El Consejo también celebra los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, la sociedad civil y otros actores relevantes para promover una participación equitativa de la mujer en la paz y la seguridad. | UN | ويرحب المجلس أيضا بجهود منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الفاعلة ذات الصلة، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في السلام والأمن على قدم المساواة. |
La creación de capacidad y el apoyo tecnológico deberían favorecer a distintos sectores de la sociedad, incluidos los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y otros interesados directos. | UN | ويجب أن يفيد بناء القدرات والدعم التكنولوجي مختلف قطاعات المجتمع بما في ذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة. |
Enlace con el ACNUDH de Nepal, la Comisión de Derechos Humanos de Nepal, la sociedad civil y otros interesados | UN | الاتصال بمكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال، ولجنة حقوق الإنسان في نيبال، والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة |
En condiciones ideales, el mandato de una comisión debería desarrollarse en forma consultiva, incluyendo debates entre el gobierno, grupos representantes de las víctimas, la sociedad civil y otros sectores. | UN | وفي الحالات المثالية، ينبغي وضع ولاية اللجنة عن طريق مشاورات، بما في ذلك إجراء مناقشات مع المجموعات التي تمثل الضحايا والمجتمع المدني وغير ذلك من القطاعات. |
Reconocer la importancia de la ejecución a escala nacional y del papel de la sociedad civil y otros órganos competentes en la movilización y en la aplicación de las políticas y programas relacionados con la salud de mujeres y niñas. | UN | الإقرار بأهمية التنفيذ على الصعيد الوطني ودور المجتمع المدني وغير ذلك من الهيئات المختصة في حشد الجهود اللازمة لتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بصحة النساء والفتيات. |
Entretanto, la UNMIL y el PNUD han seguido celebrando consultas de apoyo con el Gobierno de Transición, el poder judicial, la sociedad civil y otros interesados, sobre la labor de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y la elaboración de un plan nacional de acción sobre los derechos humanos. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعمهما للمشاورات مع الحكومة الانتقالية والجهاز القضائي والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات المعنية بشأن عمل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وبشأن وضع خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الإنسان. |
Para que cumpla su mandato llevando a cabo iniciativas y proyectos concretos, resulta indispensable establecer alianzas efectivas con los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales, la sociedad civil y otros participantes. | UN | وفي إطار جهود المركز لإنجاز ولايته من خلال مختلف المبادرات والمشاريع المحددة، لا غنى عن وجود شراكات فعالة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة. |
Esa resolución promueve la adopción de medidas por el Consejo, los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros interesados a fin de encarar las cuestiones relativas a la paz y la seguridad de manera coherente y teniendo en cuenta las cuestiones de género. | UN | ويُعطي القرار زخما لاتخاذ مجلس الأمن والدول الأعضاء والكيانات التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات المعنية إجراءات لمعالجة قضايا السلام والأمن بطريقة متناسقة مع مراعاة الشأن الجنساني. |
Dentro de aproximadamente dos semanas mi país se someterá a un intenso examen a cargo del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en virtud del mecanismo de examen periódico universal, en el que no solo participará el Gobierno, sino también la sociedad civil y otros interesados nacionales. | UN | وفي غضون أسبوعين تقريباً، سيشارك بلدي في استعراض مكثف يقوم به مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، لا يشمل الحكومة فحسب، بل أيضاً المجتمع المدني وغير ذلك من ذوي المصالح الوطنيين. |
Sin embargo, los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados para el desarrollo pueden apoyar el empoderamiento de las personas reduciendo o eliminando las barreras que limitan las oportunidades y velando por que las iniciativas y los programas encaminados a reducir la pobreza sean participativos. | UN | بيد أن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وغير ذلك من شركاء التنمية بوسعهم دعم التمكين للناس من خلال تقليل أو إزالة الحواجز التي تقيد إتاحة الفرص لهم، وكفالة التشارك في المبادرات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر. |
En la reunión, a la que asistieron aproximadamente 230 científicos, encargados de formular políticas, representantes de la sociedad civil y otros expertos procedentes de 55 países, se trataron diversos temas y se prestó especial atención a la gestión de la basura marina, las aguas residuales y los nutrientes. | UN | وشارك في المؤتمر نحو 230 من العلماء وصناع السياسة وممثلي المجتمع المدني وغير ذلك من الخبراء من 55 بلداً، وتناول مجموعة من الموضوعات، مع توجيه اهتمام خاص إلى قضايا إدارة القمامة البحرية ومياه الصرف الصحي والمغذيات. |
71. Al término de la visita del Representante Especial se estableció una amplia coalición de miembros del equipo del país de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, representantes de la sociedad civil y otros agentes clave para que coordinara y promoviera los esfuerzos por atender las necesidades y hacer respetar los derechos de los niños afectados por la guerra en Colombia. | UN | 71- وفي ختام زيارة الممثل الخاص، أنشئ ائتلاف واسع يضم أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري، والمنظمات غير الحكومية، وممثلين عن المجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الرئيسية الفاعلة، من أجل تنسيق وإبراز الجهود المبذولة لإعمال حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب في كولومبيا وتلبية احتياجاتهم. |
34. Garanticen la aplicación real de los acuerdos de paz relativos a los conflictos internos que afectan a las minorías y a los pueblos indígenas y aseguren la más amplia participación de las minorías, la sociedad civil y otros interesados en los procesos de paz con miras a lograr una paz sostenible y duradera; | UN | 34- ضمان التنفيذ الحقيقي لاتفاقات السلم التي يتم إبرامها لفض النزاعات الداخلية المتعلقة بالأقليات والسكان الأصليين وضمان مشاركة الأقليات والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة على أوسع نطاق ممكن في عمليات السلم لإقامة سلام مستدام ودائم؛ |
f) Invitar a las EMSP, los Estados territoriales, los Estados de origen, las asociaciones profesionales, la sociedad civil y otros agentes interesados a promover el intercambio de información y a desarrollar mecanismos para tal fin. | UN | (و) حث الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ودول الإقليم، ودول المنشأ، والرابطات التجارية، والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الفاعلة المختصة على تعزيز تبادل المعلومات وتطوير تلك الآليات. |
Tras la publicación del informe de la UNAMA sobre prácticas tradicionales nocivas y la aplicación de la Ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer en diciembre de 2010, la Misión propugnó ante representantes del Gobierno, la sociedad civil y otros interlocutores el fin de esas prácticas y la mejora de los mecanismos de protección. | UN | 36 - وبعد صدور تقرير البعثة بشأن الممارسات التقليدية الضارة وتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة في كانون الأول/ديسمبر 2010، دعت البعثة بالتعاون مع ممثلي الحكومة والمجتمع المدني وغير ذلك من الأطراف المحاورة إلى وضع حد لتلك الممارسات وتحسين آليات الحماية لهذه الممارسات. |
Su delegación agradecería conocer las opiniones de la Alta Comisionada acerca de si el proyecto de presupuesto ordinario para el período 2014-2015 será suficiente para atender las solicitudes de los Estados, los procedimientos especiales, los organismos y programas de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros interesados. | UN | وأعربت عن اهتمام وفدها بسماع آراء المفوضة السامية عما إذا كانت الميزانية العادية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 ستكفي للاستجابة لطلبات الدول والإجراءات الخاصة ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة. |
Dado que la Relatora Especial comenzó su mandato el 2 de junio de 2014, este informe es preliminar y presenta un esbozo de algunas de las oportunidades y prioridades centrales sobre las cuales tiene la intención de consultar con los Estados, la sociedad civil y otros interesados pertinentes durante la preparación de su plan de trabajo. | UN | وقد بدأت المقررة الخاصة ولايتها في 2 حزيران/ يونيه 2014، لذلك يتسم التقرير بطابع تمهيدي فيحدد بعض الفرص والأولويات الرئيسية التي ترغب المقررة الخاصة بالتشاور بشأنها مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين بينما تواصل إعداد خطة عملها. |
Dado que la Relatora Especial comenzó su mandato el 2 de junio de 2014, el informe es preliminar y presenta un esbozo de algunas de las oportunidades y prioridades centrales sobre las cuales tiene la intención de consultar con los Estados, la sociedad civil y otros interesados pertinentes durante la preparación de su plan de trabajo. | UN | وقد بدأت المقررة الخاصة ولايتها في 2 حزيران/يونيه 2014، لذلك يتسم التقرير بطابع تمهيدي فيحدد بعض الفرص والأولويات الرئيسية التي ترغب المقررة الخاصة بالتشاور بشأنها مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين بينما تواصل إعداد خطة عملها. |