"المدن التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ciudades que
        
    • las ciudades donde
        
    • ciudades de
        
    • las ciudades en que
        
    • las ciudades en las que
        
    • las ciudades con
        
    • de las ciudades
        
    • ciudad que
        
    • a las ciudades
        
    • de ciudades con
        
    Beijing, Hong Kong, Mumbai y Sao Paolo figuraba entre las ciudades que se beneficiaban de la financiación basada en la tierra. UN وتُعَدّ بيجين وهونغ كونغ ومومباي وسان باولو من بين المدن التي تستفيد من التمويل القائم على استغلال الأراضي.
    ¿Qué les parece pensar en insistir para que las familias puedan elegir entre varias ciudades que están compitiendo para atraer a nuevos residentes? TED اي نوع من الافكار هي ان نفكر بمنح كل عائلة الخيار بين عدد من المدن التي تتنافس لاجتذاب السكان الجدد؟
    Y esa es una función de los tipos de ciudades que conformamos. TED وهذه هي مهمة تلك الأشكال من المدن التي نقوم ببنائها.
    Su gravedad es más patente en las ciudades donde rara vez se tratan las aguas residuales y los efluentes de las industrias. UN وهذا من أوضح ما يكون في المدن التي قلما تعالج فيها نفايات مياه المجاري والمخلفات السائلة من الصناعة.
    Sin embargo, debido a limitaciones de financiación, el UNITAR no ha podido aumentar de forma significativa sus actividades en las ciudades donde tienen sus sedes las comisiones regionales. UN غير أن المعهد لم يتمكن من زيادة أنشطته كثيراً في المدن التي تستضيف اللجان الإقليمية نظراً للقيود المفروضة على التمويل.
    En las ciudades de crecimiento rápido, la inmigración suele representar la mayor parte del crecimiento, en comparación con el aumento natural. UN وفي المدن التي تنمو بسرعة، تمثل الهجرة عادة نصيبا من النمو أكبر من الزيادة الطبيعية.
    La comisión acordó también que, con independencia de las indemnizaciones, las ciudades en que residieran los beduinos deberían satisfacer las necesidades y características de éstos. UN وباﻹضافة إلى توفير التعويضات، وافقت اللجنة أيضا على أن تفي المدن التي سيقيم فيها البدو باحتياجاتهم وخصائصهم.
    Y nos están mostrando las ciudades en las que han ocurrido ataques. Open Subtitles وسأخمن بأن المدن المشار إليها هي المدن التي تعرضت للهجوم
    Se preparó un cuestionario que fue enviado a los alcaldes de todas las ciudades con una población de más de 100.000 habitantes. UN وقد أعد استبيان بهذا الشأن وتم إرساله إلى محافظي جميع المدن التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ١٠٠ نسمة أو أكثر.
    Por su parte, las ciudades que mayores tasas de desempleo abierto han mostrado en los últimos cinco años son las que aparecen en el cuadro 5. UN وفي الجدول ٥ معلومات حول المدن التي سجلت أعلى معدلات البطالة خلال السنوات الخمس المنصرمة.
    Se prevé que el Grupo de Trabajo entre secretarías se mantenga en estrecho contacto particularmente con los grupos de ciudades que prevean publicaciones en la esfera de las estadísticas económicas. UN ويتوقع الفريق العامل أن يظل على صلة وثيقة خاصة مع تجمعات المدن التي تخطط لإصدار منشورات في مجال الإحصاءات الاقتصادية.
    Se estima que el 60 por ciento de las ciudades que tienen poblaciones de entre dos y tres millones o más son ciudades costeras. UN ويقدر أن أكثر من 60 في المائة من المدن التي يزيد عدد سكانها على مليونين أو ثلاثة ملايين أو أكثر هي مدن ساحلية.
    Es fundamental que en todas las ciudades que han quedado liberadas de los talibanes se garanticen los derechos humanos, así como la ley y el orden. UN ومن الأهمية بمكان أن تكفل حقوق الإنسان ويضمن استتباب القانون والنظام في جميع المدن التي يتم الآن تحريرها من أيديهم.
    Las condiciones que reinan en algunas ciudades, que adquieren cada vez más el carácter de enclaves, son cada vez más parecidas a las que resultarían de un embargo. UN وبعض المدن التي باتت وكأنها مناطق محصورة، تعيش بشكل متزايد ظروفا أشبه ما تكون بما ينتج عن حالة حصار.
    A las ciudades que ya he mencionado, podemos añadir Roma, París, Lille y Bilbao. UN وإلى جانب المدن التي ذُكِرت بالفعل في موضع آخر، بوسعي أن أضيف كلاً من روما وباريس وليل وبيلباو.
    Los temas de la inclusión también son muy fuertes en ciudades que tienen diversas comunidades e inmigrantes. UN وتعتبر قضايا الشمول واضحة جداً في المدن التي تحتوي على مجتمعات متنوعة ومهاجرين متباينين.
    Los gastos de viaje de los participantes son mínimos puesto que los beneficiarios se encuentran en las ciudades donde se imparte la capacitación. UN وتعدّ تكاليف سفر المشاركين ضئيلة لأن المستفيدين منها يعملون في المدن التي تستضيف أماكن التدريب.
    En las ciudades donde la Legião da Boa Vontade tiene escuelas de enseñanza primaria, esta labor beneficia a niños a partir de los cuatro meses. UN وفي المدن التي توجد فيها مدارس للتعليم الإبتدائي تابعة لفيلق الخير، تفيد هذه الأعمال الأطفال من بعد بلوغهم سن أربعة أشهر.
    Y que esos puntos sean la tierra ocupada por las ciudades donde ahora viven 3 mil millones de personas. TED وترك هذه النقاط تمثل الأرض وهذا بالفعل ما يصل من المدن التي ثلاثة مليارات شخص يعيشون الآن فيها.
    Esa colaboración tendrá lugar en ciudades abarcadas por el Programa de Agua para las ciudades de África y el Programa de Agua para las ciudades de Asia de ONU-Hábitat. UN وسوف يحدث التعاون في المدن التي يشملها برنامج المياه للمدن الإفريقية والآسيوية التابع للموئل.
    Las provincias y los distritos toman su nombre de las ciudades en que se sitúa su centro administrativo. UN وتكون مراكز المحافظات في المدن التي سميت المحافظات بأسمائها ومراكز المناطق هي المدن التي سميت المناطق بأسمائها.
    Se ha asignado a oficiales de prisiones a siete de las ciudades en las que había cárceles abiertas en previsión de su reapertura. UN وعين موظفون في السجون في سبعة من المدن التي كان يتم فيها تشغيل السجون سابقا تمهيدا لإعادة فتحها.
    Las mujeres son alcaldesas del 5,1% de las ciudades con una población superior a los 10.000 habitantes. UN وفي المدن التي يزيد عدد سكانها على 000 10 ، تشكل النساء 5.1 في المائة من عدد المحافظين.
    Pero las escuelas, los parques, elementos de la ciudad que antes eran muy significativos e importantes, son cada vez más reducidos y marginados como consecuencia del foco puesto en este tipo de desarrollos. TED ولكن المدارس، والمتنزهات، وعناصر المدن التي لطالما كانت بالغة الأهمية يتم تقليصها وتهميشها كنتيجة للتركيز على هذا النوع من التطوير.
    xvi) Contribución financiera para la organización de la reunión de la red de ciudades con centros históricos en restauración, celebrada en La Habana; UN `16 ' الإسهام ماليا في تنظيم اجتماع شبكة المدن التي بها مراكز تاريخية قيد الترميم، المعقود في هافانا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus