Algunos también eran residentes y profesionales de pueblos pequeños. | UN | وكان عدد منهم أيضا من سكان المدن ومهنيين من المدن الصغيرة. |
A finales de 2001 las empresas de las pequeñas ciudades empleaban a más de 130,86 millones de personas. | UN | وفي نهاية 2001، كانت المشاريع في المدن الصغيرة تستخدم نحو 130.86 مليون شخص. |
El programa contiene diversas medidas destinadas a alentar el desarrollo de las ciudades pequeñas y medianas de la región fronteriza. | UN | ويتضمن البرنامج عدداً من التدابير الرامية إلى التشجيع على تنمية المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحدودية. |
¿Qué problema hay con las chicas de ciudades pequeñas? | Open Subtitles | ماهي مشكلة الفتيات القادمات من المدن الصغيرة ؟ |
Bueno, eso deja mal sabor en la boca de un cristiano. Las noticias en una ciudad pequeña no duran solo 24 horas. | Open Subtitles | المدن الصغيرة لا تمضي بدائرة أنباء 24 ساعة |
Aunque hay un amplio consenso entre los gobiernos del mundo en desarrollo sobre la conveniencia de promover las ciudades de pequeño y mediano tamaño, no está tan claro qué medios se han de utilizar para alcanzar ese objetivo. | UN | وبالرغم من وجود توافق عريض في الآراء فيما بين الحكومات في بلدان العالم النامي بشأن استصواب تشجيع المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم فإن الوسائل لتحقيق ذلك الهدف لا تزال غير واضحة. |
También se señaló que la promoción de la participación general constituía un problema mayor en las megalópolis que en las ciudades más pequeñas. | UN | ولوحظ كذلك أن تشجيع الشمولية يمثل تحدياً أكبر في المدن الكبيرة منه في المدن الصغيرة. |
El desarrollo de las pequeñas y medianas empresas también ofrecerá nuevas posibilidades para el desarrollo de las ciudades pequeñas de China. | UN | كما أن تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ستفتح المجال أمام تنمية المدن الصغيرة في الصين. |
Sus objetivos consisten en crear empleo y generar ingresos, especialmente en los pueblos pequeños y las zonas rurales. | UN | ومن أهدافه إيجاد فرص عمل ودخل، لا سيما في المدن الصغيرة والمناطق الريفية. |
Ordenación integrada de los recursos hídricos y las aguas de desecho de pueblos pequeños, a favor de los pobres | UN | الإدارة المتكاملة للمياه والصرف الصحي لصالح الفقراء في المدن الصغيرة |
Los pueblos pequeños revivieron sus centros convirtiéndolos en el centro social que fueron. | Open Subtitles | كل المدن الصغيرة أعادت إنعاش نفسها بإعادة إنشاء المراكز الاجتماعية، لم يفعلوا ذلك |
Hoy día estos movimientos e ideas, antes limitados a las grandes ciudades, se han extendido a las pequeñas ciudades de provincia e incluso al sector rural. | UN | وانتشرت هذه الحركات الآن في المدن الصغيرة بل في الأرياف، بعد أن كانت محصورة في المدن الكبرى. |
En las escuelas rurales y de pequeñas ciudades, los resultados de los niños en ese terreno son particularmente bajos. | UN | وينحدر تحصيل الفتيان في مادة اللغة الليتوانية إلى أدنى مستوى في المدارس الريفية ومدارس المدن الصغيرة نسبيا. |
No obstante, esto no significa que haya que renunciar a los atractivos de las ciudades pequeñas, como el aire puro, la seguridad, la limpieza y la naturaleza. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن على المرء أن يتخلى عن مزايا المدن الصغيرة مثل الهواء النقي والنظافة والطبيعة. |
En diciembre de 2003 se aprobó el Programa de desarrollo de ciudades pequeñas para 2004-2006. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، اعتمد برنامج تطوير المدن الصغيرة للفترة 2004-2006. |
Además, Julia va a querer hacer cosas que no puede hacer en una ciudad pequeña. | Open Subtitles | بجانب ، "جوليا" تريد أن تفعل أشياء لا يمكن أن تفعلها في المدن الصغيرة |
Los gobiernos han intentado cambiar la distribución de la población de maneras diversas: construyendo nuevas capitales, estimulando el crecimiento de las ciudades de pequeño y mediano tamaño en lugar de las grandes urbes, estableciendo polos regionales de desarrollo, controlando el desplazamiento de la población hacia las ciudades y limitando el crecimiento urbano desenfrenado reduciendo la urbanización. | UN | وقد حاولت الحكومات، في الماضي، أن تغير من توزيع السكان بطرق شتى تتضمن بناء عواصم جديدة، وتشجيع النمو في المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم بدلا من المدن الكبيرة، وإنشاء مناطق تنمية إقليمية، وتنظيم تنقل السكان إلى المدن، والحد من الإنسياح الحضري من خلال تقليص الإنشاءات. |
En realidad, el crecimiento se registra principalmente en las ciudades más pequeñas. | UN | والواقع أن معظم النمو يحدث في المدن الصغيرة. |
En muchos pequeños pueblos y aldeas eslovacas, la biblioteca es el único centro cultural. | UN | وفي العديد من المدن الصغيرة والقرى السلوفاكية تعتبر المكتبة المرفق الثقافي الوحيد. |
e) Transporte local y estrategias energéticas aplicados por autoridades locales para ciudades compactas, equitativas y con uso eficiente de la energía (E) (1) | UN | (ﻫ) استراتيجيات محلية للنقل والطاقة من أجل المدن الصغيرة ذات الكفاءة في استخدام الطاقة تنفذها السلطات المحلية (بالإسبانية) (1) |
La pobreza en el Sudeste es metropolitana; en el Nordeste se concentra en ciudades de tamaño pequeño y mediano. | UN | ويتركز الفقر في الجنوب الشرقي في العواصم، بينما يتركز في الشمال الشرقي في المدن الصغيرة والمتوسطة. |
Típicamente, cada organismo tiene una unidad en cada gobernación y una división en cada ciudad; algunos también tienen unidades en aldeas o en pueblos más pequeños. | UN | ونموذجياً، لكل جهاز من الأجهزة فرع في كل محافظة وشعبة في كل مدينة؛ ولدى بعضها أيضاً وحدات في القرى أو المدن الصغيرة. |
d) Debido a la escasez de plazas en los centros de acogida para niños, especialmente en las localidades pequeñas, se haya alojado en centros junto con adultos a niños víctimas de la trata no acompañados y separados de sus familias. | UN | (د) وضع الأطفال ضحايا الاتجار غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في مراكز مع الكبار بسبب نقص أماكن مراكز الاستقبال للأطفال، وخاصة في المدن الصغيرة. |
Hay muchos pueblitos en este estado. | Open Subtitles | هناك العديد من المدن الصغيرة بهذه الولاية |
La gran ciudad no puede darte lo que los pueblos chicos, Tony. | Open Subtitles | ان المدن الصغيرة ليست كالكبيرة توني |