"المدن الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ciudades palestinas
        
    • ciudad palestina
        
    • pueblos palestinos
        
    • centros poblados palestinos
        
    No es razonable esperar que esas reacciones no vuelvan a producirse, cuando la maquinaria militar israelí sigue haciendo estragos en las ciudades palestinas. UN وليس من المعقول أن تتوقف ردود الفعل هذه في حين أن الجهاز العسكري الإسرائيلي يواصل عمليات التخريب في المدن الفلسطينية.
    Esta denominada excusa de la “seguridad” se ha utilizado constantemente para mantener el poder de las autoridades israelíes sobre las ciudades palestinas, incluso tras la retirada de las fuerzas militares israelíes de las ciudades. UN كما تعمل إسرائيل، وبحجة اﻷمن أيضا، على إبقاء سيطرتها على المدن الفلسطينية بعد خروج القوات اﻹسرائيلية منها.
    Estaba luchando por su supervivencia. Describiendo la situación imperante, el orador señaló que la noche anterior nadie había dormido mientras eran bombardeadas las ciudades palestinas. UN ولدى وصفه للوضع الحالي قال أنه لم ينم أحد الليلة البارحة بما أن المدن الفلسطينية كانت تتعرض للقصف بالقنابل.
    Los tanques israelíes avanzaron sobre varias ciudades palestinas y sobre varios puestos dirigidos por la policía palestina y fueron utilizados posteriormente. UN وتقدمت الدبابات الإسرائيلية إلى عديد من المدن الفلسطينية لتحتل مواقع كثيرة تحرسها الشرطة الفلسطينية لتستخدمها في مرحلة لاحقة.
    Incluso ahora debe quedar claro que las fuerzas de ocupación mantienen un asedio completo de las ciudades palestinas de las que se retiraron. UN وينبغي أن يكون من الواضح أن سلطات الاحتلال لا تزال حتى الآن تضرب حصارا تاما على المدن الفلسطينية التي انسحبت منها.
    Israel, la Potencia ocupante, está intentando institucionalizar el estado de sitio impuesto sobre las principales ciudades palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN تحاول إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تثبيت حالة الحصار المفروض على المدن الفلسطينية الرئيسية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    También está tratando de seguir impidiendo el movimiento de personas y bienes entre estas ciudades palestinas, e incluso de crear diversas zonas palestinas, separadas y aisladas entre sí. UN وهي تحاول فرض منع انتقال الأشخاص والبضائع بين تلك المدن الفلسطينية وحتى أن تخلق عدة مناطق فلسطينية منفصلة ومعزولة.
    Las fuerzas de ocupación israelíes, poniendo en práctica el referido anuncio, han reocupado en efecto partes de algunas ciudades palestinas y parecían haber comenzado a instalar puestos militares permanentes. UN وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بالفعل، تنفيذا للإعلان سالف الذكر، بإعادة احتلال أجزاء من بعض المدن الفلسطينية وبدأت فيما يبدو في إنشاء مواقع عسكرية دائمة.
    Al mismo tiempo, las fuerzas de ocupación israelíes han proseguido con la reocupación de la mayoría de las principales ciudades palestinas y zonas adyacentes. UN وقد واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي إعادة احتلال معظم المدن الفلسطينية الرئيسية والمناطق المتاخمة لها.
    Según afirmaciones de testigos, esa práctica se utilizó en el campamento de Yenín y en otras ciudades palestinas. UN ويدعي الشهود بأن هذا جرى في مخيم جنين وفي غيره من المدن الفلسطينية.
    No obstante, desacatando la autoridad del Consejo de Seguridad, Israel se ha negado a cumplir con esas resoluciones y a retirarse de las ciudades palestinas. UN ومع ذلك، واستخفافا بسلطة مجلس الأمن، رفضت إسرائيل الامتثال لهذين القرارين والانسحاب من المدن الفلسطينية.
    La situación ha seguido deteriorándose de manera cotidiana como consecuencia de las violaciones que ha cometido Israel en las ciudades palestinas ocupadas. UN تتصاعد الأحداث يوما إثر يوم نتيجة للانتهاكات الإسرائيلية على المدن الفلسطينية المحتلة.
    Al mismo tiempo, el asedio militar paralizador y destructivo de la mayor parte de las ciudades palestinas y la imposición de toques de queda en ellas continúan con toda su intensidad. UN وفي الوقت نفسه، يستمر بلا هوادة الحصار الإسرائيلي العسكري المدمر والمهلك، وفرض حظر التجول على معظم المدن الفلسطينية.
    Actos semejantes han tenido lugar en una serie de hospitales de las ciudades palestinas. UN وقد ارتكبت أفعال مماثلة في العديد من المستشفيات في المدن الفلسطينية.
    Los asentamientos rodean la mayoría de las ciudades palestinas en la Ribera Occidental, y también utilizan más de la mitad de sus recursos hídricos. UN وتطوق هذه المستوطنات معظم المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية، كما أنها تستحوذ على أكثر من نصف مواردها المائية.
    El 21 de abril, The Jerusalem Times publicó una nota sobre los distintos modos en que las autoridades israelíes imponían el toque de queda en las ciudades palestinas. UN ٣٤٧ - وفي ٢١ نيسان/أبريل، نشرت جروسالم تايمز تقريرا عن مختلف الطرق التي تقوم فيها السلطات اﻹسرائيلية بفرض حالات حظر التجول على المدن الفلسطينية.
    Quienes transportaban tales medicamentos partían diariamente de las ciudades palestinas de la Ribera Occidental y esperaban durante largas horas con la esperanza de que se les permitiera ingresar a la Faja de Gaza. UN وكانت شحنة اﻷدوية هذه تنقل يوميا إلى المدن الفلسطينية في الضفة الغربية وتنتظر ساعات طويلة لكي يسمح لها بالدخول إلى قطاع غزة.
    Como es bien sabido, después de la redistribución, la política de Israel consistía en abrir nuevas carreteras que comunicaran los asentamientos entre ellos sin pasar por barrios, aldeas ni ciudades palestinas árabes. UN وكما تعلمون جميعا، تمثلت سياسة اسرائيل بعد إعادة الانتشار في افتتاح طرق جديدة تربط المستوطنات الاسرائيلية فيما بينها دون أن تمر عبر اﻷحياء أو القرى أو المدن الفلسطينية العربية.
    También se ha señalado que el ejército israelí abrió fuego contra la multitud desde helicópteros de combate y que envió vehículos blindados de transporte de personal y tanques a ciudades palestinas. UN ويقال أيضا، أن الجيش اﻹسرائيلي قد أطلق الرصاص على الجماهير من طائرات مروحية مسلحة وأرسل ناقلات جنود مدرعة ودبابات إلى المدن الفلسطينية.
    37. Naplusa, situada a 65 km de Jerusalén, es la ciudad palestina más grande de la Ribera Occidental. UN 37- ونابلس، التي تبعد عن القدس ﺑ 65 كيلومتراً، هي أكبر المدن الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Los testigos han cuestionado la necesidad militar del muro, teniendo en cuenta que las fuerzas israelíes ya controlan los principales pueblos palestinos por medio de puestos de control, cierres y toques de queda. UN 29 - وشكك الشهود في الضرورة العسكرية للجدار في الوقت الذي تسيطر فيه إسرائيل بالفعل على المدن الفلسطينية الرئيسية عن طريق نقاط التفتيش وعمليات الإغلاق وحظر التجول.
    3. Exige también el retiro inmediato de las fuerzas de ocupación israelíes de los centros poblados palestinos a fin de que regresen a las posiciones en que se encontraban antes de septiembre de 2000; UN 3 - تطالب أيضا بالانسحاب الفوري لقوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية والعودة إلى المواقع التي كانت فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus