"المدى في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distancia en
        
    • alcance en
        
    • plazo en
        
    • plazo de
        
    • alcance para
        
    • a larga distancia
        
    • plazo del
        
    • alcance por
        
    • distancia de
        
    • trascendentales
        
    Hay pruebas suficientes que demuestran que la clordecona cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; UN أن هناك دليلاً كافياً على أن الكورديكون يستوفي معايير الفرز الخاصة بالقدرة على الانتقال بعيد المدى في البيئة.
    Hay pruebas suficientes de que el endosulfán cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; UN وتتوافر قرائن كافية على أن اندوسلفان يفي بمعيار الانتقال بعيد المدى في البيئة؛
    Nos reunimos en momentos en que tienen lugar cambios de largo alcance en el medio ambiente de la seguridad internacional. UN إننا نجتمع في وقت تقع فيه تغيرات كثيرة بعيدة المدى في المناخ اﻷمني الدولــي.
    Estamos seguros de que su visión y dedicación tendrán un efecto de largo alcance en nuestras deliberaciones. UN ونحن واثقون من أن رؤيته وتفانيه سيكون لهما أثر بعيد المدى في مداولاتنا.
    Tomando nota con reconocimiento de las oportunidades cada vez mayores de una cooperación continua a largo plazo en el Programa conjunto de Ciudades Sostenibles, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير اتساع الفرص لمواصلة تعاون طويل المدى في برنامج المدن المستدامة المشترك،
    El Gobierno ha considerado prioritario instituir reformas a largo plazo en la judicatura para garantizar los derechos jurídicos básicos de las personas. UN وقد أعطت الحكومة أولوية لإجراء إصلاحات طويلة المدى في الجهاز القضائي لضمان الحقوق القانونية الأساسية للشعب.
    Una consecuencia importante sería contar con la capacidad necesaria para preparar una estrategia única y a largo plazo de la tecnología de la información que mejorara al máximo la utilización de los recursos tecnológicos en todo el ACNUR. UN ومن النتائج الهامة لذلك القدرة على بلورة استراتيجية واحدة بعيدة المدى في مجال تكنولوجيا المعلومات من شأنها أن تحسن استعمال موارد التكنولوجيا وتجعله أقرب ما يكون إلى الكمال في جميع أقسام المفوضية.
    Hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente porque: UN توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن:
    No hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente porque: UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن:
    Tiene tres heridas a corta distancia en el torso. Open Subtitles هناك جروح ثلاثة قريبة المدى في مفصل الكتف
    La causa de la muerte fueron tres disparos a corta distancia en el pecho. Open Subtitles سبب الوفاة كانت ثلاثة طلقات قريبة المدى في الصدر
    Una actividad importante al respecto ha sido el apoyo que prestó la CEPE al Programa de Cooperación para la vigilancia y la evaluación del transporte de los contaminantes atmosféricos a larga distancia en Europa (EMEP). UN وتحقيقا لهذا الغرض، كان دعم البرنامج التعاوني لرصد وتقييم انتقال ملوثات الهواء البعيد المدى في أوروبا نشاطا هاما من أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Indudablemente, el tráfico y el uso indebido de drogas se han convertido en un problema mundial que tiene consecuencias destructivas de gran alcance en todas las esferas de la vida. UN والواقع أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها أصبحا مشكلة عالمية ذات آثار مدمرة بعيدة المدى في كل مجالات الحياة.
    Inicialmente se esperaba que bastaran dos helicópteros de gran alcance en cada sector. UN وكان من المتوقع في البداية أن تكفي طائرتان هليكوبتر من النوع الطويل المدى في كل قطاع.
    Al mismo tiempo, también es urgentemente necesario aplicar reformas y programas de largo alcance en muchos Estados africanos. UN وفي نفس الوقت، هناك أيضا الحاجة الماسة لتنفيذ إصلاحات وبرامج بعيدة المدى في العديد من الدول الأفريقية.
    Todos estos factores tendrán un efecto de largo alcance en la sociedad de Hong Kong, y han creado desafíos y oportunidades para la mujer. UN وهذه العوامل مجتمعة جلبت تحديات وفرصاً لنساء هونغ كونغ وستخلف آثاراً بعيدة المدى في مجتمع هونغ كونغ.
    Tomando nota con reconocimiento de las oportunidades cada vez mayores de una cooperación continua a largo plazo en el Programa conjunto de Ciudades Sostenibles, UN وإذْ يحيط مع التقدير الفرص الآخذة في الاتساع لمواصلة التعاون طويل المدى في برنامج المدن المستدامة المشترك،
    iv) Participación en la preparación de planes de corto, mediano y largo plazo en la esfera de la lucha contra la violencia infantil; UN `4` المشاركة في إعداد الخطط القصيرة والمتوسطة وبعيدة المدى في مجال مناهضة العنف ضد الأطفال؛
    Esta actividad, que tuvo un costo de 1.300 millones de dólares, tenía por objetivo prestar apoyo a las respuestas a emergencias de largo plazo en tres países. UN وكلف هذا الجهد 1.3 بليون دولار لدعم الاستجابة لحالات الطوارئ الطويلة المدى في ثلاثة بلدان.
    67. Evidentemente, es difícil evaluar los efectos de un proyecto determinado sobre las metas a largo plazo de un programa nacional. UN ٦٧ - ومن الواضح أن من الصعب تقييم تأثير مشروع بذاته على اﻷهداف البعيدة المدى في برنامج قطري ما.
    A ese respecto, se expresó la opinión de que la aprobación de un documento de ese tipo tendría consecuencias de gran alcance para el desarrollo de las actividades espaciales en el mundo. UN وأُعرب في هذا الصدد عن رأي مفاده أن اعتماد وثيقة من هذا القبيل ستكون له آثار بعيدة المدى في تطور الأنشطة الفضائية في العالم.
    Habida cuenta de que Irlanda es una economía muy abierta, los cambios a corto plazo del crecimiento del PIB dependen en gran medida de los acontecimientos internacionales. UN ونظرا ﻷن اقتصاد ايرلندا منفتح جدا، فإن التغيرات القصيرة المدى في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي تمثل بدرجة كبيرة دالة من دوال التطورات الدولية.
    :: 42.900 días-persona de patrullaje de largo alcance (3 patrullas de largo alcance por día x 25 efectivos x 52 semanas x 11 batallones (4 en el sector oeste, 3 en el sector este, 4 en el sector de Abidján)) UN :: 900 42 يوم من أيام عمل القوات لتسيير دوريات بعيدة المدى (3 دوريات بعيدة المدى في اليوم x 25 جندياً للدورية الواحدة x 52 أسبوعاً x 11 كتيبة (4 في قطاع الغرب و 3 في قطاع الشرق و 4 في قطاع أبيدجان)
    Hace poco tiempo, entre el 19 y el 27 de junio, el componente militar de la UNAMID, usando los helicópteros tácticos de la Misión y con la participación del Comandante de la Fuerza los días 25, 26 y 27 de junio, realizó una patrulla de largo alcance en Darfur septentrional y Occidental, que abarcó una distancia de más de 1.000 kilómetros. UN وقام العنصر العسكري في العملية المختلطة مؤخرا في الفترة، من 19 إلى 27 حزيران/يونيه، مصحوبا بطائرات الهليكوبتر التكتيكية التابعة للبعثة وتحت إشراف قائد القوة في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/ يونيه، بتسيير دوريات بعيدة المدى في شمال وغرب دارفور، تغطي مسافة يزيد طولها على 000 1 كيلومتر.
    Esos instrumentos representan importantes hitos en el proceso de desarme, así como contribuciones trascendentales a la paz y la estabilidad. UN ويعتبر هذان الصكان بمثابة إنجازين تاريخيين في عملية نزع السلاح ومساهمتين بعيدتي المدى في تحقيق السلم والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus