"المديرة التنفيذية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Directora Ejecutiva en
        
    • la Directora Ejecutiva sobre las
        
    • la Directora Ejecutiva de
        
    • la Directora Ejecutiva para
        
    • por la Directora Ejecutiva
        
    • la Directora Ejecutiva por su
        
    A ese respecto, muchos oradores acogieron con satisfacción la declaración hecha por la Directora Ejecutiva en la inauguración del período de sesiones. UN وفي ضوء ذلك، رحب كثير من المتحدثين ببيان المديرة التنفيذية في الجلسة الافتتاحية.
    A ese respecto, muchos oradores acogieron con satisfacción la declaración hecha por la Directora Ejecutiva en la inauguración del período de sesiones. UN وفي ضوء ذلك، رحب كثير من المتحدثين ببيان المديرة التنفيذية في الجلسة الافتتاحية.
    Varias delegaciones convinieron con la Directora Ejecutiva en que debían aumentarse los recursos para que el Fondo pudiese cumplir su mandato. UN 223 - واتفق عدد من الوفود مع المديرة التنفيذية في ضرورة زيادة موارد الصندوق من أجل وفائه بولايته.
    Delegación de autoridad oficial a la Directora Ejecutiva sobre las cuestiones relativas al personal del UNFPA UN تفويض السلطة الرسمية إلى المديرة التنفيذية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    La oradora acogió con agrado la declaración anterior de la Directora Ejecutiva de que el FNUAP tomaría la iniciativa en lo tocante a preparar una estrategia mundial para suministrar esos productos. UN ورحبت بما ذكرته المديرة التنفيذية في السابق ومفاده أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيكون في طليعة الجهات التي تُعد استراتيجية عالمية لتوفير هذه السلع.
    Los miembros del Comité Asesor de Auditoría prestaron asistencia a la Directora Ejecutiva en el desempeño de sus funciones de supervisión. UN ويساعد أعضاء اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات المديرة التنفيذية في واجباتها المتعلقة بالإشراف.
    Observaron la tendencia positiva a la disminución de los saldos arrastrados, como había destacado la Directora Ejecutiva en su declaración, pero insistieron en la necesidad de vigilar con todo cuidado esta tendencia. UN ولاحظت الاتجاه الايجابي المتمثل في انخفاض عمليات الترحيل هذه، على نحو ما أبرزته المديرة التنفيذية في بيانها، إلا أن تلك الوفود شددت على ضرورة رصد هذا الاتجاه بعناية.
    La misma delegación señaló que quizá era más importante la habilidad de reaccionar con rapidez ante las fluctuaciones de los niveles de ingresos que el hecho de que los ingresos revistieran un carácter más previsible, como lo había solicitado la Directora Ejecutiva en su declaración. UN وقال نفس الوفد إن زيادة القدرة على التنبؤ بالايرادات التي تطلبها المديرة التنفيذية في بيانها ربما لا تكون بنفس أهمية القدرة على التفاعل بسرعة مع التغييرات في مستويات الايرادات.
    Observaron la tendencia positiva a la disminución de los saldos arrastrados, como había destacado la Directora Ejecutiva en su declaración, pero insistieron en la necesidad de vigilar con todo cuidado esta tendencia. UN ولاحظت الاتجاه الايجابي المتمثل في انخفاض عمليات الترحيل هذه، على نحو ما أبرزته المديرة التنفيذية في بيانها، إلا أن تلك الوفود شددت على ضرورة رصد هذا الاتجاه بعناية.
    La misma delegación señaló que quizá era más importante la habilidad de reaccionar con rapidez ante las fluctuaciones de los niveles de ingresos que el hecho de que los ingresos revistieran un carácter más previsible, como lo había solicitado la Directora Ejecutiva en su declaración. UN وقال نفس الوفد إن زيادة القدرة على التنبؤ بالايرادات التي تطلبها المديرة التنفيذية في بيانها ربما لا تكون بنفس أهمية القدرة على التفاعل بسرعة مع التغييرات في مستويات الايرادات.
    Además del proceso de las promesas de contribuciones, en las intervenciones se hizo referencia a otros mecanismos propuestos por la Directora Ejecutiva en conversaciones anteriores con la Junta, entre ellos los siguientes: UN وبخلاف عملية إعلان التبرعات، أشير في المداخلات إلى آليات أخرى اقترحتها المديرة التنفيذية في مناقشات سابقة مع المجلس وتضمنت ما يلي:
    Reiteró la observación que había hecho la Directora Ejecutiva, en un período de sesiones anterior, de que era inútil hacer actividades de promoción sin mejorar antes los servicios. UN وأكد من جديد الملاحظة التي أبدتها المديرة التنفيذية في دورة سابقة والتي مفادها أن الدعوة دون تحسين للخدمات ستكون تبديدا.
    El Presidente de la Junta Ejecutiva convino con la Directora Ejecutiva en que el período de sesiones había sido muy útil. UN 336 - وقال رئيس المجلس التنفيذي إنه يؤيد المديرة التنفيذية في قولها إن الدورة كانت مفيدة جدا.
    Reiteró la observación que había hecho la Directora Ejecutiva, en un período de sesiones anterior, de que era inútil hacer actividades de promoción sin mejorar antes los servicios. UN وأكد من جديد الملاحظة التي أبدتها المديرة التنفيذية في دورة سابقة والتي مفادها أن الدعوة دون تحسين للخدمات ستكون تبديدا.
    Muchas delegaciones compartieron e hicieron suya la preocupación expresada por la Directora Ejecutiva en lo relativo a la disminución de los recursos ordinarios. UN 140- وشاطرت وفود عديدة المديرة التنفيذية في الشواغل التي أبدتها، وأعربت عن تأييدها لها فيما يتعلق بمسألة تراجع الموارد العادية.
    Muchas delegaciones compartieron e hicieron suya la preocupación expresada por la Directora Ejecutiva en lo relativo a la disminución de los recursos ordinarios. UN 140- وشاطرت وفود عديدة المديرة التنفيذية في الشواغل التي أبدتها، وأعربت عن تأييدها لها فيما يتعلق بمسألة تراجع الموارد العادية.
    El mandato del Grupo Consultivo guarda relación con la prestación de asesoramiento y asistencia a la Directora Ejecutiva en la organización, gestión y conducción de todas las reuniones y eventos durante el segundo período de sesiones del Foro. UN وتمثلت اختصاصات الفريق الاستشاري في تقديم المشورة والمساعدة إلى المديرة التنفيذية في تنظيم وتسيير جميع الاجتماعات والفعاليات التي عقدت أثناء الدورة الثانية للمنتدى.
    Delegación de autoridad oficial a la Directora Ejecutiva sobre las cuestiones relativas al personal del UNFPA UN تفويض السلطة الرسمية إلى المديرة التنفيذية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Delegación de autoridad oficial a la Directora Ejecutiva sobre las cuestiones relativas al personal del UNFPA UN تفويض السلطة الرسمية إلى المديرة التنفيذية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    La oradora acogió con agrado la declaración anterior de la Directora Ejecutiva de que el FNUAP tomaría la iniciativa en lo tocante a preparar una estrategia mundial para suministrar esos productos. UN ورحبت بما ذكرته المديرة التنفيذية في السابق ومفاده أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيكون في طليعة الجهات التي تُعد استراتيجية عالمية لتوفير هذه السلع.
    1. Aprueba las medidas adoptadas por la Directora Ejecutiva para orientar la participación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la etapa experimental del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN ١ - يوافق على الاجراءات التي اتخذتها المديرة التنفيذية في توجيه مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية؛
    La Comisión volverá a examinar el tema de la gestión de los recursos humanos en el UNICEF en el contexto de las propuestas formuladas por la Directora Ejecutiva a ese respecto. UN وسوف تعود اللجنة إلى موضوع إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف في سياق مقترحات المديرة التنفيذية في هذا الشأن.
    La delegación manifestó su apoyo a la Directora Ejecutiva por su intervención personal en la resolución de la situación en Kenya y sus esfuerzos por mejorar en general la obligación de rendición de cuentas por parte del UNICEF. UN وأيد الوفد المديرة التنفيذية في اشتراكها شخصيا في حسم الموقف في كينيا كما أيد جهودها لتحسين المستوى العام للمساءلة في اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus