"المديرية العامة المعنية بوضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Dirección General de la Condición
        
    El Ministerio de Estado de Turquía, del que depende la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, estableció una red de comunicación con todos los demás ministerios conexos para asegurarse de que sus propuestas en materia de políticas se materializasen en propuestas concretas. UN وأنشأت وزارة خارجية تركيا، التي تتبعها المديرية العامة المعنية بوضع المرأة شبكة اتصالات مع جميع الوزارات الأخرى ذات الصلة لكفالة ترجمة مقترحاتها في مجال السياسة العامة إلى أعمال ملموسة.
    Las reuniones del Comité se organizan con la participación de instituciones y organismos públicos, universidades y representantes de organizaciones no gubernamentales bajo los auspicios del Ministro y la coordinación de la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وتعقد اللجنة اجتماعاتها بمشاركة المؤسسات والوكالات العامة، والجامعات وممثلي المنظمات غير الحكومية تحت رعاية الوزير وبتنسيق المديرية العامة المعنية بوضع المرأة.
    Por otro lado, casi han concluido las actividades de integración de los sistemas de bases de datos que se utilizan en la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ومن جهة أخرى، أنجزت مؤخرا الأنشطة المتعلقة بإدماج نظم قواعد البيانات المستخدمة داخل المديرية العامة المعنية بوضع المرأة.
    la Dirección General de la Condición de la Mujer ha dado comienzo a amplios programas y campañas de formación y sensibilización, algunos de los cuales están destinados a la policía y el poder judicial, y que versan sobre la igualdad de género y la violencia contra la mujer, incluidos los delitos por motivos de honor. UN وقد أطلقت المديرية العامة المعنية بوضع المرأة برامج وحملات تدريب وتوعية موسعة، استهدف بعضها أفراد الشرطة وموظفي القضاء في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعنف ضد النساء، بما في ذلك جرائم الشرف.
    Asimismo, la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, fundada en 1990, se reestructuró para convertirse en el organismo de coordinación en la prevención de la violencia contra la mujer y los asesinatos cometidos en nombre de la tradición y del honor. UN كما أعيد تشكيل هيكل المديرية العامة المعنية بوضع المرأة، التي أنشئت في عام 1990، كي تصبح وكالة تنسيق منع العنف ضد المرأة والقتل بدوافع الأعراف التقليدية/القتل دفاعا عن الشرف.
    la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se reestructuró en 2011 como dependencia de servicios del Ministerio de Familia y Política Social. UN 59 - أعيدت هيكلة المديرية العامة المعنية بوضع المرأة في عام 2011 لتصبح وحدة لتقديم الخدمات تابعة لوزارة شؤون الأسرة والسياسات الاجتماعية.
    Después de que la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer pasase a ser una dependencia de servicio principal del Ministerio de Familia y Política Social, el Comité Consultivo volvió a formarse en diciembre de 2013. UN وبعد أن أصبحت المديرية العامة المعنية بوضع المرأة وحدة خدمات رئيسية تابعة لوزارة شؤون الأسرة والسياسات الاجتماعية، أعيد تشكيل اللجنة الاستشارية في كانون الأول/ ديسمبر 2013.
    Turquía ha llevado a cabo las siguientes actividades en vista de las preocupaciones expresadas en el párrafo 20 de las observaciones finales. la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer creó una unidad de prevención del matrimonio a edad temprana. UN 220 - تود تركيا الإشارة إلى الجهود التالية المبذولة في ضوء الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في الفقرة 20 من الملاحظات الختامية: أنشأت المديرية العامة المعنية بوضع المرأة " وحدة منع الزواج المبكر " 7.
    118. Tanto la Dirección General de la Condición de la Mujer como la Dirección General de Servicios Sociales e Instituto de Protección del Niño tienen el mandato de establecer políticas y planes nacionales para los servicios y programas gubernamentales encaminados a erradicar la violencia contra las mujeres y los niños. UN 118- وتتمثل ولاية كل من المديرية العامة المعنية بوضع المرأة والإدارة العامة لمعهد الخدمات الاجتماعية وحماية حقوق الطفل في تطوير سياسات وخطط وطنية للخدمات والبرامج الحكومية الرامية إلى القضاء على العنف ضـد النساء والأطفال.
    la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha trabajado en el proyecto oficial denominado " Plan nacional para combatir la violencia doméstica contra la mujer " , que constituye una importante iniciativa estatal. UN وتعمل المديرية العامة المعنية بوضع المرأة، كمبادرة هامة اتخذتها الدولة، في مشروع رسمي يسمى " الخطة الوطنية لمكافحة العنف الأسري ضد المرأة " .
    la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer participó en las reuniones preliminares organizadas por el Comité Ejecutivo de ONG y tomó nota debidamente de los puntos de vista y las opiniones de las ONG para reflejar sus sensibilidades en el informe. UN 4 - وشاركت المديرية العامة المعنية بوضع المرأة في الجلسات الأولى التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، واللجنة التنفيذية المعنية بالمنظمات غير الحكومية وأحاطت على النحو الواجب بآراء ووجهات نظر المنظمات غير الحكومية من أجل إدراجها في التقرير.
    Todas las recomendaciones generales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer emitidas hasta la fecha se han traducido al turco y la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer las ha publicitado publicándolas en su sitio web. UN 5 - وقد تم ترجمة جميع التوصيات العامة التي أصدرتها حتى الآن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى اللغة التركية كما روجت المديرية العامة المعنية بوضع المرأة لهذه التوصيات بنشرها على موقعها على الإنترنت.
    Por otro lado, desde abril de 2013 lleva ejecutándose el Programa de Asistencia Humanitaria para Combatir y Responder a la Violencia por Razón de Género para ciudadanos sirios que llegan a Turquía y el personal a su servicio, en colaboración con la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Presidencia para la Gestión de Desastres y Emergencias adscrita a la Oficina del Primer Ministro y el UNFPA. UN 57 - وعلاوة على ذلك، شمل برنامج المساعدة الإنسانية لأغراض مكافحة العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له، المواطنين السوريين الوافدين إلى تركيا والموظفين القائمين على خدمتهم منذ نيسان/أبريل 2013 بالتعاون مع المديرية العامة المعنية بوضع المرأة، وقسم إدارة حالات الكوارث والطوارئ في رئاسة الوزراء.
    Los centros de acogida de mujeres entraron en funcionamiento bajo la égida de la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y se dotaron de una cantidad de personal y un presupuesto mayores (véase el cuadro 1 del anexo). UN وبدأت مآوى النساء تعمل تحت إشراف المديرية العامة المعنية بوضع المرأة، وزُودت بعدد أكبر من الموظفين ورُصدت لها ميزانية أكبر (أنظر الجدول 1 من المرفق).
    En el marco del protocolo firmado entre la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el UNFPA, se constituyó un equipo de 100 formadores para desarrollar la capacidad institucional de la organización central y provincial del Ministerio en cuanto a igualdad de género y lucha contra la violencia contra la mujer e impartir formación en las provincias. UN 81 - وفي إطار البروتوكول الموقع بين المديرية العامة المعنية بوضع المرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، تم تدريب 100 مدرب من أجل تطوير القدرات المؤسسية للمنظمات التابعة للوزارة والعاملة في المراكز وفي المحافظات في مجال المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة وتقديم التدريب في المحافظات.
    8. La Sra. Aksit (Turquía) reitera que, para aumentar el empleo de las mujeres, la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer ha dado prioridad al fomento del empleo de las mujeres y, por recomendación de la Dirección General, la Oficina del Primer Ministro ha emitido su circular sobre la no discriminación en los anuncios de vacantes laborales. UN 8 - السيدة أكسيت (تركيا): أعادت التأكيد على أنه بغية زيادة عدد العاملات قامت المديرية العامة المعنية بوضع المرأة ومشاكلها بإعطاء الأولوية لتعزيز عمالة المرأة، وبناء على توصية المديرية العامة أصدر مكتب رئيس الوزراء منشوره المتعلق بمنع التمييز في إعلانات الوظائف.
    Entre esos organismos se encuentran la Dirección General de la Condición de la Mujer, la Administración para los Discapacitados y la Dirección General de Servicios Sociales e Instituto de Protección del Niño. (En la sección D infra se proporciona información detallada sobre la composición y las funciones de los organismos a que se hace referencia en el presente párrafo.) UN ومن بين هذه الجهات المديرية العامة المعنية بوضع المرأة، وإدارة المعوقين، والمديرية العامة التابعة لمعهد الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل. (يتضمن القسم - دال - معلومات تفصيلية عن تكوين ومهام الهيئات المشار إليها في هذه الفقرة).
    El séptimo informe periódico del país fue elaborado por la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer del Ministerio de Familia y Política Social de la República de Turquía en un proceso participativo que integró contribuciones de organismos gubernamentales competentes, académicos y organizaciones no gubernamentales (ONG) que trabajan en el ámbito de los derechos de la mujer y la igualdad de género. UN 1 - شارك في إعداد التقرير القطري الدوري السابع() المديرية العامة المعنية بوضع المرأة ووزارة شؤون الأسرة والسياسات الاجتماعية في جمهورية تركيا، وتضمن مساهمات من الوكالات الحكومية المعنية، والجهات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Con arreglo a la información solicitada por el Comité en el párrafo 33 de las observaciones finales, Turquía señala las siguientes actividades: la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha elaborado un estudio cuyo objetivo es revelar las perspectivas de género de las instituciones que están sujetas a la circular; los resultados del estudio se compartirán en el Consejo. UN ووفقا للمعلومات التي طلبتها اللجنة فيما يتعلق بالفقرة 33 من الملاحظات الختامية، تلفت تركيا الانتباه إلى الأنشطة التالية: قامت المديرية العامة المعنية بوضع المرأة بإعداد دراسة استقصائية بهدف التعرف على المنظورات الجنسانية لدى المؤسسات المشمولة بمنشور رئاسة الوزراء. وستحال نتائج هذه الدراسة إلى المجلس للاطلاع عليها.
    Las observaciones finales se tradujeron a turco y se remitieron a las instituciones y autoridades competentes como la Comisión sobre Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres de la Gran Asamblea Nacional de Turquía, las diputadas y los ministerios competentes, y se publicaron en el sitio web de la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, como se indica en sus párrafos 8 y 46. UN 2 - وتمت ترجمة الملاحظات الختامية إلى اللغة التركية وإحالتها إلى مختلف المؤسسات والسلطات المعنية بكفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة التابعة للجمعية الوطنية التركية الكبرى، والنساء الأعضاء في البرلمان، والوزارات المعنية، ثم نشرها على موقع المديرية العامة المعنية بوضع المرأة على الإنترنت، والإشارة إلى ذلك في الفقرتين الثامنة والسادسة والأربعين منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus