"المديرين القطريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directores nacionales
        
    • Directores en los países
        
    • los directores de país
        
    • los Directores del País
        
    • los directores de países
        
    • los directores para países
        
    • director de país
        
    • sus directores de
        
    • director para el país
        
    • de director en el país
        
    • directores para los países
        
    • los directores de los países
        
    • directores de oficinas en países
        
    :: Designación de directores nacionales del PNUD para ocupar los puestos disponibles UN :: تنسيب المديرين القطريين التابعين للبرنامج الإنمائي في الوظائف المتاحة
    Los grupos de trabajo prepararon recomendaciones para esa armonización y las enviaron a los directores nacionales del FNUAP para obtener sus observaciones. UN وأعدت اﻷفرقة العاملة توصيات تتعلق بهذا التنسيق وأرسلتها إلى المديرين القطريين للصندوق للتعليق عليها.
    Capacitación de los nuevos Directores en los países, haciendo hincapié en sus responsabilidades con respecto a los controles internos y la eficacia de la gestión financiera; UN تدريب المديرين القطريين المعينين حديثاً مع التأكيد على مسؤولياتهم عن وضع الضوابط الداخلية والإدارة المالية الفعالة؛
    Más de la mitad de los directores de país provienen de países en desarrollo. UN ويعين أكثر من نصف المديرين القطريين من البلدان النامية.
    El FNUAP ha pedido a los Directores del País que determinen sus necesidades técnicas como una base para revisar la composición de los equipo de apoyo. UN والحاصل أن الصندوق طلب من المديرين القطريين تحديد الاحتياجات التقنية للبلدان كأساس لاستعراض تكوين أفرقة الدعم القطرية.
    Designación de directores nacionales del PNUD para ocupar los puestos disponibles UN تنسيب المديرين القطريين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوظائف المتاحة
    Los equipos colaboraron estrechamente con los directores nacionales del FNUAP para brindar asistencia técnica a fin de ayudar a fortalecer la capacidad nacional en las esferas que abarcan los programas nacionales del FNUAP. UN وعملت اﻷفرقة بشكل وثيق مع المديرين القطريين للصندوق في تقديم المساعدة التقنية من أجل المعاونة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التي يغطيها البرنامج القطري للصندوق.
    La Junta tomó nota también de algunas preocupaciones expresadas por una oficina en el sentido de que los equipos de apoyo por países estaban duplicando funciones que ya realizaban las oficinas de los directores nacionales del FNUAP y/o del PNUD. UN كما لاحظ المجلس بعض بوادر قلق لدى أحد المكاتب، مؤداها أن أفرقة الدعم القطرية تقوم بالمهام نفسها التي تقوم بها فعلا مكاتب المديرين القطريين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي و/أو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Capacitación de los nuevos Directores en los países, haciendo hincapié en sus responsabilidades con respecto a los controles internos y la eficacia de la gestión financiera; UN تدريب المديرين القطريين المعينين حديثاً مع التأكيد على مسؤولياتهم عن وضع الضوابط الداخلية والإدارة المالية الفعالة؛
    Dichos programas deberán emprenderse únicamente a solicitud de los Gobiernos interesados, y el establecimiento de oficinas sobre el terreno y la designación de los Directores en los países deben ser aprobados por las autoridades locales. UN ولا ينبغي القيام بهذه البرامج إلا بناء على طلب الحكومات المعنية، بينما يلزم موافقة السلطات المحلية على إنشاء المكاتب الميدانية وتعيين المديرين القطريين.
    Por consiguiente, el Fondo había introducido recientemente un nuevo mecanismo de supervisión financiera encaminado a ayudar en la gestión de los proyectos y la ejecución de los programas, al solicitar a los Directores en los países que informaran a la sede cada dos meses acerca de sus pronósticos de gastos a la finalización del año. UN لذلك قام الصندوق منذ عهد قريب بتشغيل آلية جديدة للرصد المالي الغاية منها المساعدة في ادارة انجاز المشاريع والبرامج وذلك بالزام المديرين القطريين بتقديم تقارير إلى المقر مرة كل شهرين بشأن تنبؤاتهم بنفقات نهاية السنة.
    La Junta recomendó que el Consejo Económico y Social y la Asamblea General apoyaran el acuerdo entre el PNUD y el FNUAP para designar representantes del FNUAP a los directores de país residentes del Fondo. UN وأوصى المجلس بأن يقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة الاتفاق بين البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على إطلاق صفة الممثلين المقيمين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على المديرين القطريين المقيمين التابعين للصندوق.
    1. Toma nota del acuerdo concertado entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas para designar representantes del FNUAP a los directores de país residentes del FNUAP; UN ١ - يحيط علما بالاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على إطلاق صفة الممثلين المقيمين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على المديرين القطريين المقيمين التابعين للصندوق؛
    Para concluir observó que habían dos ajustes institucionales propuestos que eran especialmente importantes para el FNUAP: el cambio de la designación de los Directores del País del FNUAP a representantes del FNUAP y el establecimiento de un órgano ejecutivo separado para el FNUAP. UN وخلصت إلى اﻹشارة إلى التعديلين المؤسسيين المقترحين المتسمين بأهمية خاصة للصندوق: تغيير تسمية المديرين القطريين للصندوق إلى ممثلين للصندوق؛ وإنشاء مجلس تنفيذي منفصل للصندوق.
    El Administrador Auxiliar informó a la Junta de que el Administrador apoyaba enérgicamente el acuerdo entre el PNUD y el FNUAP de designar a los Directores del País del FNUAP representantes del FNUAP. UN وأبلغ مدير البرنامج المساعد المجلس بأن مدير البرنامج يؤيد بقوة الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق على تسمية المديرين القطريين للصندوق ممثلين للصندوق.
    También se ha autorizado a los directores de países a tramitar y pagar las solicitudes de reembolso de gastos de viaje, así como a transferir fondos, con exclusión de los gastos del personal, entre los renglones presupuestarios establecidos. UN كما منح المديرين القطريين سلطة تجهيز وسداد المطالبات بدفع نفقات السفر، وسلطة نقل اﻷموال باستثناء تكاليف الموظفين، في حدود بنود الميزانية الثابتة.
    71. Los residentes coordinadores de la asistencia humanitaria o los directores para países del organismo dirigente designado también tienen responsabilidades en la esfera de la defensa. UN 71- وعلى المنسقين الإنسانيين/المقيمين أو المديرين القطريين للوكالات الرائدة المعنية مسؤوليات أيضا في مجال الدعوة.
    En respuesta a una petición de aclaraciones, indicó que el costo de la reclasificación de seis puestos de director de país en la categoría de D-1 ascendía aproximadamente a 28.800 dólares. UN وردا على طلب إيضاح، قالت إن تكاليف رفع مستوى وظائف ستة من المديرين القطريين إلى رتبة مد-١ بلغت ٢٠٠ ٢٨ دولارا تقريبا.
    El FNUAP ha aumentado el número de sus directores de país de 53 en 1990 a 60 en 1994. UN وزاد عدد المديرين القطريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من ٥٣ مديرا في عام ١٩٩٠ إلى ٦٠ مديرا في عام ١٩٩٤.
    En particular, reafirma la responsabilidad del residente coordinador de la asistencia humanitaria o del director para el país del organismo principal (si hubiera sido designado) encargado de la coordinación estratégica de la respuesta de las Naciones Unidas a las necesidades de los desplazados internos. UN وبصفة خاصة، تنص الوثيقة من جديد على مسؤولية منسقي الشؤون الإنسانية/المنسقين المقيمين أو المديرين القطريين للوكالة الرئيسية (إذا كانت محددة) عن التنسيق الاستراتيجي لاستجابة الأمم المتحدة لحاجات الأشخاص المشردين داخلياً.
    Un examen a fondo de los puestos de las oficinas exteriores del FNUAP en relación con la magnitud de los programas y la complejidad de las responsabilidades indica que es preciso reclasificar una serie de puestos de director en el país y de oficial internacional de programas a fin de que reflejen la evolución de la magnitud y la complejidad de los programas de algunos países que reciben asistencia del FNUAP. UN وقد أجري استعراض شامل لوظائف الصندوق الميدانية بالنسبة لحجم البرنامج وتعقد المسؤوليات، وتبين من ذلك الاستعراض الحاجة إلى إعادة تصنيف عدد من وظائف المديرين القطريين وموظفي البرامج الدوليين. لتعكس حجم وتعقد البرامج المتطورين في عدد من البلدان التي يساعدها الصندوق.
    A finales de 2007, estaban en sus puestos 40 directores para los países. UN وفي نهاية عام 2007، بلغ عدد المديرين القطريين العاملين 40 مديرا.
    Además, el FNUAP está elaborando planes para la capacitación futura en consulta con los directores de los países del FNUAP. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الصندوق بوضع خطة للتدريب المستقبلي بالتشاور مع المديرين القطريين للصندوق.
    199. En cuanto a la reclasificación de directores de oficinas en países a la categoría D-1, la Directora de la División manifestó que sólo se haría de conformidad con la decisión 93/28 de la Junta Ejecutiva, en la que la Junta estableció claramente los criterios para los puestos de funcionarios de categoría D-1. UN ١٩٨ - وبالنسبة لوزع المديرين القطريين الذين هم برتبة مد-١، قالت مديرة شعبة المالية وشؤون الموظفين واﻹدارة إن هذا الوزع سيتم فقط وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٣/٢٨، الذي حدد فيه المجلس بوضوح معايير شغل الوظائف على مستوى مد-١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus