"المدير التنفيذي الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevo Director Ejecutivo
        
    • de la nueva Directora Ejecutiva
        
    • bienvenida a la nueva
        
    • nueva Directora Ejecutiva y
        
    • el nuevo director
        
    • Director Ejecutivo de
        
    Más adelante, la mayoría de ellos informaron al CCI de que no podrían considerar una reanudación de sus contribuciones a los fondos fiduciarios hasta que hubieran debatido las actividades futuras del CCI con el nuevo Director Ejecutivo. UN ومنذ ذلك الحين، أبلغ معظم هؤلاء المانحين المركز بأنهم لن يتمكنوا من النظر في مسألة استئناف تبرعاتهم الى الصندوق الاستئماني الى حين قيامهم ببحث اﻷنشطة المقبلة للمركز مع المدير التنفيذي الجديد.
    El nuevo Director Ejecutivo asumió sus funciones el 1° de agosto de 2003. UN فقد تولى المدير التنفيذي الجديد مهام منصبه في 1 آب/أغسطس 2003.
    Agregó que el nombramiento de un nuevo Director Ejecutivo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo podía haber creado una oportunidad importante a ese respecto. UN وتابع قائلا إن تعيين المدير التنفيذي الجديد للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب قد يكون أتاح الفرصة لذلك.
    Esta recomendación volverá a examinarse en el marco de la evaluación institucional y restructuración de ONU-Hábitat iniciada recientemente por el nuevo Director Ejecutivo. UN وستعتبر هذه التوصية جزء من التقدير المؤسسي وإعادة هيكل موئل الأمم المتحدة الذي بادر به مؤخراً المدير التنفيذي الجديد.
    ONU-Hábitat adoptó algunas medidas iniciales respecto de varios puestos administrativos de categoría superior, pero el proceso se aceleró con la llegada de la nueva Directora Ejecutiva, en septiembre de 2000. UN 130- تم اتخاذ بعض الإجراءات الأولية بواسطة موئل الأمم المتحدة بشأن عدد من وظائف الإدارة العليا، ولكن تم تعجيل العملية بوصول المدير التنفيذي الجديد في أيلول/سبتمبر 2000.
    Reunión informativa del nuevo Director Ejecutivo de la UNOPS. UN إحاطة إعلامية قدمها المدير التنفيذي الجديد لمكتب خدمات المشاريع.
    Reunión informativa del nuevo Director Ejecutivo de la UNOPS. UN إحاطة إعلامية قدمها المدير التنفيذي الجديد لمكتب خدمات المشاريع.
    Pero si estás buscando hablar con el nuevo Director Ejecutivo, bien, creo que ya lo has hecho. Open Subtitles لكن إذا كنتم تطلعون للحديث إلى المدير التنفيذي الجديد حسنٌ، أعتقد أنكم فعلتم بالفعل
    Estas consultas se celebrarían inmediatamente después de que el nuevo Director Ejecutivo tomara posesión de su cargo a mediados de junio de 1994. UN وسوف تجري هذه المشاورات فور تولي المدير التنفيذي الجديد لمهام منصبه في منتصف شهر حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    El nuevo Director Ejecutivo, que asumirá sus funciones a mediados de junio de 1994, adoptará una decisión oficial sobre las conclusiones del grupo. UN وسيتخذ المدير التنفيذي الجديد لدى توليه مهام منصبه في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤ قرارا رسميا بشأن النتائج التي توصل اليها الفريق.
    La Junta reconoce que, luego del nombramiento del nuevo Director Ejecutivo del CCI en 1994, se ha dedicado un considerable empeño a volver a definir las prioridades y los objetivos del Centro. UN يعترف المجلس أنه عقــب تعيين المدير التنفيذي الجديد للمركز فـــي عام ١٩٩٤، بذلت جهود كبيرة فـــي إعـــادة تحديد أولويات وأهــداف المركز.
    Un orador destacó que si bien convenía que la Junta y la secretaría evitaran actuar con precipitación, deberían llegar a un acuerdo y aplicar las recomendaciones necesarias con la debida rapidez, teniendo también en cuenta cuándo se nombraría al nuevo Director Ejecutivo. UN وشدد متحدث آخر على أنه، وإن ينبغي للمجلس واﻷمانة تفادي العمل بتسرع، فإنه ينبغي لهما الوصول الى اتفاق وتنفيذ التوصيات الضرورية بكل السرعة الواجبة، ومع مراعاة متى يمكن تعيين المدير التنفيذي الجديد.
    Su Gobierno respalda los esfuerzos que despliega el Secretario General por mejorar los mecanismos con que cuentan las Naciones Unidas para luchar contra la delincuencia y las drogas y aguarda con interés la oportunidad de trabajar junto con el nuevo Director Ejecutivo. UN وأعربت عن دعم حكومتها لجهود اﻷمين العام لتحسين آليات اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات، وعن تطلعها إلى العمل مع المدير التنفيذي الجديد.
    El nuevo Director Ejecutivo explicó a la OSSI que está decidido a aplicar las recomendaciones y lo está haciendo en el contexto de la reorganización y el reforzamiento del PNUMA. UN وأبلغ المدير التنفيذي الجديد مكتب المراقبة الداخلية أنه ملتزم بتنفيذ التوصيات وأنه يقوم بذلك في سياق إعادة تنظيم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتعزيزه.
    El nuevo Director Ejecutivo ha tenido un diálogo intenso con el sindicato del personal, y las minutas de las reuniones de la administración superior y los informes periódicos sobre actividades del Centro se distribuyen por correo electrónico a todos los funcionarios. UN وقد أجرى المدير التنفيذي الجديد حوارا مكثفا مع اتحاد الموظفين، وجرى توزيع مضابط اجتماعات الإدارة العليا، وكذلك المعلومات الدورية المكملة لأنشطة المركز، على جميع الموظفين عبر البريد الإلكتروني.
    Recomendaron categóricamente que el examen independiente se iniciara sin más demora, a fin de poder disponer de recomendaciones antes del nombramiento del nuevo Director Ejecutivo. UN وأوصت الوفود بقوة بإجراء الاستعراض المستقل دون مزيد من التأخير، حتى تتسنى إتاحة التوصيات قبل تعيين المدير التنفيذي الجديد.
    Añadió que una vez que se hubiesen movilizado suficientes recursos para sufragar el costo del examen, el equipo podría iniciar esa actividad inmediatamente, para poder disponer de un informe antes de que el nuevo Director Ejecutivo asumiera sus funciones. UN وأضاف أنه عند تعبئة موارد كافية لتغطية تكاليف الاستعراض، فإنه سيكون بمقدور الفريق الشروع فورا في عملية الاستعراض، حتى يكون التقرير معدا قبل أن يباشر المدير التنفيذي الجديد عمله.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos ha iniciado un diálogo con el nuevo Director Ejecutivo de la Dirección Ejecutiva del Comité, Sr. Javier Rupérez, sobre la manera de establecer el enlace previsto en la revitalización del Comité. UN وقد شرعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مناقشات مع المدير التنفيذي الجديد للهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، خافير روبيرز، بشأن الوسائل اللازمة لتنفيذ أنشطة الاتصال التي يتوقع القيام بها في نطاق تنشيط اللجنة.
    Las delegaciones expresaron su profundo reconocimiento a la labor de los Directores Ejecutivos Adjuntos salientes, Sr. Saad Houry y Sra. Hilde Frafjord Johnson, y dieron la bienvenida a la nueva Directora Ejecutiva Adjunta de Programas, Sra. Geeta Rao Gupta. UN 29 - وأعربت الوفود عن تقديرها القوي للعمل الذي اضطلع به نائبا المدير التنفيذي المنتهية لايتاهما، وهما السيد سعد حوري، والسيدة هيلدا جونسون فرافيورد. ورحبوا بالسيدة غيتا راو غوبتا، بصفتها نائب المدير التنفيذي الجديد لشؤون البرامج.
    Se confiaba en que las propuestas de reforma formuladas por la nueva Directora Ejecutiva y presentadas al Consejo de Administración del PNUMA en su quinto período extraordinario de sesiones, celebrado en mayo de 1998, contribuyeran también a revitalizar y fortalecer al PNUMA. UN وأُعرب عن الثقة في أن تسهم أيضا مقترحات اﻹصلاح التي قدمها المدير التنفيذي الجديد إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية الخامسة المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨، في تنشيط وتقوية برنامج البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus