"المدينة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ciudad en
        
    • la ciudad
        
    • deudores en
        
    • ciudad el
        
    • deudores a contar
        
    • deudores de
        
    • municipal en
        
    • deudores para
        
    • deudor en
        
    • municipal de
        
    • pueblo en
        
    • del pueblo
        
    • los deudores
        
    Él está matando en distintas áreas de la ciudad en lugares públicos. Open Subtitles إنه يقتل في مناطق مختلفة من المدينة في أماكن عامة
    Ellos están en la ciudad en alguna parte. Alguien tiene que haber visto. Open Subtitles إنهم في المدينة في مكان ما لابد اشخص ما إن رآهم.
    Para los romanos, si la llama se apagaba, la ciudad estaba en peligro. TED آمن الروم بأن الشعلة لو انطفأت، فقد أصبحت المدينة في خطر.
    Dijo que había estado fuera de la ciudad, trabajando en su programa médico. Open Subtitles قال إنه كان مشغولاً وخارج المدينة في العمل على برنامجه الطبي
    Saldos deudores en las obligaciones por liquidar UN الأرصدة المدينة في الالتزامات غير المصفاة
    Dejar a los países deudores en su situación actual no redundará ni en su beneficio ni en el de sus acreedores. UN أما ترك البلدان المدينة في قبضة حالتها الراهنة فلن يكون عونا لها أو لدائنيها.
    Según las fuentes oficiales, 28 rebeldes habrían resultado muertos durante el ataque al centro de la ciudad el 13 de julio. UN 34 - ووفقا لما أوردته المصادر الرسمية، قتل 28 متمردا خلال الهجوم على وسط المدينة في 13 تموز/يوليه.
    Se ha expedido a los croatas documentos de identidad falsos con nombres musulmanes y se les ha obligado salir de la ciudad en coches con escolta de la policía militar. UN وقد زود بعض الكروات بوثائق هوية مزيفة بأسماء اسلامية وأخرجوا من المدينة في عربات يرافقها أحد جنود الشرطة العسكرية.
    El Presidente, Embajador Mongbe, está fuera de la ciudad, en una misión, y me pidió, como uno de los vicepresidentes, que lo represente durante los días de su ausencia. UN فالرئيس السفير مونغبي قد غادر المدينة في مهمة عمل رسمية، وطلب اليﱠ، بوصفي أحد نواب الرئيس، أن أمثله خلال أيام غيابه.
    Los cuatro cohetes hicieron impacto en el centro de la ciudad, en las proximidades inmediatas del cuartel general del batallón turco. UN وقد أصابت الصواريخ اﻷربعة وسط المدينة في المنطقة المتاخمة لمقر قيادة الكتيبة التركية.
    Se dice que miles de palestinos residentes en Jerusalén han abandonado la ciudad en los últimos años presuntamente debido a la carestía y otros factores. UN ويقال إن آلافا من الفلسطينيين المقيمين في القدس قد تركوا المدينة في السنوات اﻷخيرة بسبب ارتفاع التكاليف وعوامل أخرى.
    Cuando la ciudad se expandió en el siglo 19, fue enterrado bajo nuevas construcciones. Open Subtitles ،عندما توسعت المدينة في القرن التاسع عشر دُفِن المكان تحت البناء الجديد
    ¿Estás seguro de que no quieres venir a la ciudad este fin de semana? Open Subtitles أواثق من أنك لا تريد المجيء إلى المدينة في عطلة نهاية الأسبوع؟
    Solía pasar los fines de semana en la ciudad cuando estaba en el internado. Open Subtitles كنت اتسكع في المدينة في نهاية الأسبوع عندما كنت في المدرسة الداخلية
    Coopera estrechamente con las instituciones de Bretton Woods en relación con los países deudores en las negociaciones de la deuda en el Club de París. UN والتعاون الوثيق مع مؤسسات بريتون وودز فيما يتعلق بالبلدان المدينة في
    Esos cambios obedecían principalmente a la reclasificación de los saldos a favor en las cuentas por cobrar y de los saldos deudores en las cuentas por pagar. UN وقد نتجت هذه التغييرات عن إعادة تصنيف الأرصدة الدائنة في حسابات القبض والأرصدة المدينة في الأرصدة المستحقة الدفع.
    La Administración observó que, debido al gran volumen de transacciones, en algunos casos se producían saldos deudores en las cuentas por pagar. UN وعلقت الإدارة على ذلك بأن وجود بعض الأرصدة المدينة في حسابات الدفع يحدث أحيانا بسبب كبر حجم المعاملات.
    Mona y Margaret estarán fuera de la ciudad el fin de semana, Open Subtitles مونا ومارغريت سيسافرون خارج المدينة في نهاية الاسبوع
    5. Afirma que los pagos de la deuda no deben tener prelación sobre los derechos básicos de la población de los países deudores a contar con alimentación, alojamiento, vestido, empleo, servicios de salud y un medio ambiente saludable; UN ٥- تؤكد أنه ينبغي ألا تتمتع مدفوعات الدين بأسبقية على الحقوق اﻷساسية لشعوب البلدان المدينة في الغذاء والمأوى والملبس والعمالة والخدمات الصحية والبيئة الصحية؛
    No obstante, el UNICEF seguirá examinando periódicamente el origen de los saldos deudores de las cuentas por pagar. UN غير أن اليونيسيف ستواصل بصورة منتظمة استعراض الأسباب الكامنة وراء الأرصدة المدينة في الحسابات المستحقة الدفع.
    Dos mujeres son administradoras jefas en dos municipios, mientras que una mujer es directora de la administración municipal en un municipio. UN وتتولى نساء مهام الإداري الرئيسي في بلديتين، في حين تؤدي امرأة واحدة مهام مدير المدينة في بلدية واحدة.
    Asimismo, los enfoques del alivio de la carga de la deuda deben tener en cuenta los sacrificios que realizan algunos países deudores para cumplir sus compromisos. UN كما أن النهج التي تتبع في التخيف من الديون ينبغي أن تأخذ في الاعتبار التضحيات التي قدمها بعض البلدان المدينة في سبيل الوفاء بالتزاماته.
    Sin embargo, el párrafo 65, que estipula que la masa de la insolvencia debe incluir los bienes que posea el deudor en la fecha de apertura del procedimiento de insolvencia, no abarca el trato dado a los bienes que se adquirieron en el período entre la solicitud de apertura y la propia apertura o que se transfirieron fraudulentamente o sobre una base preferente. UN بيد أن الفقرة 65، التي تقول ان الحوزة ستشمل موجودات المنشأة المدينة في تاريخ بدء اجراءات الإعسار، لا تغطي معاملة الموجودات المكتسبة في الفترة بين تاريخ طلب بدء الاجراءات وتاريخ بدء الاجراءات نفسه، أو الموجودات التي تتم احالتها بشكل احتيالي أو على أساس تفضيلي.
    A mediados de 2004, el concejo municipal logró aprobar un presupuesto municipal de compromiso. UN وفي نهاية المطاف اعتمد مجلس المدينة في منتصف عام 2004 ميزانية توفيقية للمدينة.
    Nos vemos al sur del pueblo en una calle de tierra. Open Subtitles سوف اقابلك في جنوب المدينة في الطريق العفن
    36. En su resolución 1995/13, la Comisión consideró que el diálogo político entre los países acreedores y los deudores en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas debería contribuir a poner en marcha un proceso integral encaminado a reestructurar el orden económico internacional con miras a establecer relaciones más equitativas y justas entre todas las naciones del mundo. UN ٦٣- ورأت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٣١، أن الحوار السياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة في منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يُسهم في بدء عملية متكاملة ترمي الى إعادة هيكلة النظام الاقتصادي الدولي بهدف التوصل الى تحقيق علاقات أكثر تكافوءا وانصافاً فيما بين بلدان العالم جميعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus