"المدينين لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los deudores no
        
    No obstante, en algunos casos el beneficio que se obtenía en materia de corrientes de efectivo era pequeño porque los deudores no habían realizado pagos completos antes de que los acuerdos entraran en vigor. UN بيد أن ما تحقق من تدفقات نقدية في بعض الحالات كان ضئيلا ﻷن المدينين لم يكونوا يدفعون المدفوعات المستحقة بالكامل قبل نفاذ تلك الاتفاقات.
    208. La mayoría de los reclamantes pidieron indemnización por deudas que quedaron sin cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait después de la liberación. UN ٨٠٢- طالب معظم أصحاب المطالبات بتعويض عن ديون بقيت دون تحصيل ﻷن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    143. Como se indica anteriormente, el Grupo desestima las reclamaciones que se basan en simples afirmaciones de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no volvieron a Kuwait. UN 143- إن الفريق، كما شرح أعلاه، يرفض المطالبات التي تستند إلى مجرد تأكيدات بأن الديون غير المحصلة هي حكماً غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    66. Como se ha discutido más arriba, el Grupo desestima las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no regresaron a Kuwait. UN 66- وكما نوقش أعلاه لا يقبل الفريق المطالبات التي تقوم على مجرد التأكيد بأن الديون غير المحصلة هي في الواقع غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    Como se ha indicado más arriba, el Grupo ha desestimado las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas eran ipso facto incobrables porque los deudores no habían regresado a Kuwait. UN وكما ذُكر أعلاه، لم يوصِ الفريق بمنح تعويض فيما يخص المطالبات التي تستند فقط إلى تأكيد أن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    111. Como se ha indicado más arriba, el Grupo ha desestimado las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas eran ipso facto incobrables porque los deudores no habían regresado a Kuwait. UN 111- وكما ذكر أعلاه، لم يوص الفريق بمنح تعويض بشأن المطالبات المستندة إلى مجرد الادعاء بأن الديون غير المحصَّلة هي، بحكم الواقع، ديون مستحيلة التحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    87. Al igual que sucediera con las reclamaciones " E4 " de la primera serie, la mayoría de los reclamantes pedían indemnización por deudas que quedaron sin cobrar porque los deudores no habrían regresado a Kuwait después de la liberación. UN 87- كما هو الحال بالنسبة للدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء - 4 " ، طالب معظم أصحاب المطالبات بالتعويض عن ديون ظلت دون تحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    90. Como se indicó anteriormente, el Grupo desestima las reclamaciones que se basan en simples afirmaciones de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no volvieron a Kuwait. UN 90- وكما تمت مناقشته أعلاه، فإن الفريق يرفض المطالبات التي تستند إلى مجرد تأكيدات بأن الديون غير المحصلة هي حكماً غير قابل للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    216. Como se indicó anteriormente, el Grupo desestima las reclamaciones que se basan en simples afirmaciones de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no volvieron a Kuwait. UN ٦١٢- كما ذكر أعلاه، يرفض الفريق المطالبات التي تستند إلى مجرد تأكيدات بأن الديون غير المحصلة هي حكماً غير قابلة للتحصيل ﻷن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    63. Como se ha indicado más arriba, el Grupo ha desestimado las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas eran ipso facto incobrables porque los deudores no habían regresado a Kuwait. UN 63- وكما ذُكر أعلاه، لم يوصِ الفريق بمنح تعويض فيما يخص المطالبات التي تستند فقط إلى تأكيد أن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    52. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , la mayor parte de los reclamantes pidió indemnizaciones por deudas que no se habían podido cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait después de la liberación. UN 52- وكما في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، التمس معظم أصحاب المطالبات تعويضا عن ديون لم تحصَّل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها.
    55. Como se ha indicado más arriba, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en el caso de las reclamaciones basadas en la mera afirmación de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no regresaron a Kuwait. UN 55- وللأسباب المبينة أعلاه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن المطالبات التي لا سند لها سوى أن الديون غير المحصلة صارت كذلك لمجرد أن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    78. Al igual que en la primera serie de reclamaciones " E4 " , la mayoría de los reclamantes pidió una indemnización por las deudas que no se habían cobrado porque los deudores no habían regresado a Kuwait tras la liberación. UN 78- كما في مطالبات الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " ، طالب معظم أصحاب المطالبات بتعويضات عن ديون بقيت دون تحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    86. Como se indicaba antes, el Grupo desestima las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables, porque los deudores no regresaron a Kuwait. UN 86- كما نوقش أعلاه، فإن الفريق لا يقبل مطالبات تقوم على مجرد التأكيد بأن الديون غير المحصلة هي في الواقع غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    63. Al igual que en la primera serie de reclamaciones " E4 " , la mayoría de los reclamantes pidió una indemnización por deudas que no se habían podido cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait tras la liberación. UN 63- وكما حدث في مطالبات الدفعة السابقة من مطالبات هاء/4 طالب معظم أصحاب المطالبات بتعويض عن ديون بقيت دون تحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    64. Al igual que en las anteriores series de reclamaciones " E4 " , la mayoría de los reclamantes pidió una indemnización por las deudas que quedaban por cobrar debido a que los deudores no habían regresado a Kuwait tras la liberación. UN 64- وكما في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " طالب معظم أصحاب المطالبات بتعويضات عن ديون بقيت دون تحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    67. Como se señala en el primer informe " E4 " , el Grupo desestima las reclamaciones que se basan en la mera afirmación de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables por el hecho de que los deudores no regresaron a Kuwait. UN 67- وكما نوقش في التقرير الأول عن الفئة " هاء-4 " فإن الفريق يرفض المطالبات التي تستند إلى مجرد ادعاء أن الديون غير المحصلة هي بداهة غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    72. Como se ha indicado más arriba, el Grupo ha desestimado las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas eran ipso facto incobrables porque los deudores no habían regresado a Kuwait. UN 72- وكما ذُكر أعلاه، لم يوصِ الفريق بمنح تعويض فيما يخص المطالبات التي تستند فقط إلى تأكيد أن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    54. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , la mayor parte de los reclamantes pidió indemnizaciones por deudas que no se habían podido cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait después de la liberación. UN 54- وكما كان الحال في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، فإن معظم أصحاب المطالبات التمسوا تعويضات عن ديون بقيت دون تحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    54. Como se ha indicado más arriba, el Grupo ha desestimado las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas eran ipso facto incobrables porque los deudores no habían regresado a Kuwait. UN 54- وكما ذكر أعلاه، لم يوص الفريق بمنح تعويض فيما يخص المطالبات التي تستند فقط إلى تأكيد أن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus