"المدينين والدائنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deudores y acreedores
        
    • los deudores y los acreedores
        
    Además, ese enfoque fomenta la coherencia y la igualdad de tratamiento de todos los deudores y acreedores garantizados. UN وإضافة إلى ذلك، يعزز هذا النهج الاتساق ومعاملة كل المدينين والدائنين المضمونين على قدم المساواة.
    Para ello, habría que dirigirse a todos los deudores y acreedores pidiéndoles que confirmaran las cifras pertinentes. UN وتنطوي على هذه العملية رسالة تعمم بنسبة ١٠٠ في المائة على جميع المدينين والدائنين.
    Al respecto, deseo hacer un llamamiento firme para que haya una asociación más estrecha entre deudores y acreedores. UN وفي مناسبة كلامي عن هذا الموضوع أود أن أوجه نداء مشددا من أجل إيجاد شراكة أوثق بين المدينين والدائنين.
    Por lo que respecta a la deuda comercial privada, es importante desarrollar un mecanismo que genere un equilibrio entre la responsabilidad de los deudores y los acreedores. UN وفيما يتعلق بالديون التجارية الخاصة، يعتبر من اﻷهمية استحداث آلية توجد توازنا بين مسؤولية المدينين والدائنين.
    los deudores y los acreedores deben compartir la responsabilidad de evitar y resolver las situaciones de deuda insostenible. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.
    Se observó asimismo que habría que analizar los tipos de deudores y acreedores que debían considerarse. UN ولوحظ أيضا أن أنواع المدينين والدائنين المراد شملهم ينبغي مناقشتها أيضا.
    La responsabilidad compartida de deudores y acreedores para evitar o resolver las situaciones de endeudamiento insostenible es también un elemento central del Consenso de Monterrey. UN ويُشكّل تقاسم المسؤولية بين المدينين والدائنين لتجنب ومعالجة حالات عدم القدرة على تحمل الديون ركناً أساسياً أيضاً في توافق آراء مونتيري.
    deudores y acreedores deben compartir la responsabilidad de vigilar el cumplimiento de los acuerdos de préstamo. UN وينبغي أن يكون رصد أداء اتفاقات القروض مسؤولية مشتركة بين المدينين والدائنين.
    :: Una mayor participación del sector privado es fundamental para garantizar la distribución equitativa de los costos de la crisis financiera entre deudores y acreedores, aunque aún no se ha llegado a un acuerdo acerca de la forma de hacer participar a los prestamistas privados. UN :: أن زيادة مشاركة القطاع الخاص تعتبر ضرورية لضمان التوزيع العادل للتكاليف بين المدينين والدائنين أثناء الأزمات المالية ولكن لا يوجد اتفاق حتى الآن بشأن كيفية تقديم ضمان للمقرضين الخاصين.
    En particular, pidió la creación de un mecanismo multilateral dentro del sistema de las Naciones Unidas que funcionara como una especie de tribunal internacional, para resolver las controversias entre deudores y acreedores. UN ودعا بوجه خاص إلى إنشاء آلية متعددة الأطراف في إطار منظومة الأمم المتحدة تسهم كنوع لمحكمة دولية لحل النزاعات بين المدينين والدائنين.
    La responsabilidad compartida de deudores y acreedores por lo que respecta a la prevención y la resolución de los casos de insostenibilidad de la deuda es también un elemento esencial del Consenso de Monterrey. UN كما أن المشاركة في المسؤولية بين المدينين والدائنين لمنع ومعالجة حالات عدم القدرة على تحمل الديون تشكل أيضا محور توافق آراء مونتيري.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial también se reconoció la utilidad de la política de la moratoria temporal de los pagos entre deudores y acreedores para ayudar a amortiguar los efectos negativos de la crisis y estabilizar la evolución de la situación en el plano macroeconómico. UN كما أقر مؤتمر الأمم المتحدة سياسة تعليق مسألة الديون مؤقتا بين المدينين والدائنين من أجل المساعدة على التخفيف من وطأة الآثار السلبية الناشئة عن الأزمة وتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي.
    En este contexto los países podían tratar, en última instancia, de negociar acuerdos de congelación temporal de la deuda entre deudores y acreedores. UN وفي هذا السياق، يمكن للبلدان أن تسعى، كملاذ أخير، للتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقات بين المدينين والدائنين تسمح للمدين بالتوقف مؤقتاً عن تسديد الديون.
    Los países podían tratar, en última instancia, de negociar acuerdos de congelación temporal de la deuda entre deudores y acreedores. UN وتستطيع البلدان، كملاذ أخير، أن تسعى إلى التفاوض على اتفاقات بين المدينين والدائنين تسمح للمدين بالتوقف مؤقتاً عن تسديد الديون.
    En este contexto los países podían tratar, en última instancia, de negociar acuerdos de congelación temporal de la deuda entre deudores y acreedores. UN وفي هذا السياق، يمكن للبلدان أن تسعى، كملاذ أخير، للتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقات بين المدينين والدائنين تسمح للمدين بالتوقف مؤقتاً عن تسديد الديون.
    En la Conferencia se abordarán los temas pendientes determinados en el Consenso de Monterrey, en particular los relacionados con los aspectos sistémicos e institucionales del sistema financiero internacional, incluido el tema de la deuda soberana, que afecta a deudores y acreedores por igual y repercute en los niveles de desarrollo que pueden alcanzar los países. UN وقال إن المؤتمر سوف يتطرق للقضايا العالقة المحددة في توافق آراء مونتيري، وبخاصة تلك المتصلة بالجوانب النُظمية والمؤسسية للنظام المالي الدولي، بما في ذلك الدين السيادي، الذي يؤثر سلبا على كل من المدينين والدائنين على حد سواء ويُقلص من مستويات التنمية التي يمكن أن تحققها البلدان.
    Sin embargo, habida cuenta de los serios problemas que esto plantea, tal vez sea útil asimismo estudiar medios alternativos de gestión de las crisis que sirvan de salvaguardia contra los ataques de la especulación y contra la desorganización de los mercados, reduzcan la incertidumbre y garanticen una repartición más equitativa de la carga de la deuda entre deudores y acreedores. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى العقبات الخطيرة التي تواجه ذلك، قد يكون من المفيد أيضا استكشاف وسائل بديلة ﻹدارة اﻷزمات توفﱢر ضمانات ضد هجمات المضاربة واختلال اﻷسواق، ومنع المخاطرة اﻷدبية، وضمان عدالة أكبر في تقاسم اﻷعباء بين المدينين والدائنين.
    27. Alienta a los deudores y acreedores a que examinen medios para asegurar que los préstamos futuros se utilicen de modo que se evite que incidan de modo negativo en la sostenibilidad de la deuda; UN ٢٧ - تشجع المدينين والدائنين على دراسة سبل كفالة استخدام القروض المقبلة بطريقة يمكن بها تفادي اﻷثر السلبي على قدرة تحمل الديون؛
    los deudores y los acreedores deben compartir la responsabilidad de evitar y resolver situaciones en que el nivel de endeudamiento es insostenible. UN ويجب على المدينين والدائنين اقتسام المسؤولية عن منع وحل المشاكل المتعلقة بالديون غير المقدور على تحملها.
    los deudores y los acreedores deben compartir la responsabilidad de evitar y resolver situaciones en que el nivel de endeudamiento es insostenible. UN ويجب على المدينين والدائنين اقتسام المسؤولية عن منع وحل المشاكل المتعلقة بالديون غير المقدور على تحملها.
    los deudores y los acreedores deben compartir la responsabilidad de evitar y resolver las situaciones de deuda insostenible. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus