"المذكرة الشفوية الموجهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la nota verbal
        
    • nota verbal dirigida
        
    • una nota verbal
        
    En el apéndice le adjunto la nota verbal dirigida el mismo día al Gobierno de la República Unida de Tanzanía. UN وفي التذييل المرفق تجدون المذكرة الشفوية الموجهة الى حكومة جمهورية تنزانيا.
    Sin embargo, no se consideraba que la nota verbal del Secretario General a cada Estado Miembro fuese una forma de presión y concebiblemente pudo haber alentado a algunos gobiernos a facilitar información. UN ومع ذلك، لم ينظر إلى المذكرة الشفوية الموجهة من اﻷمين العام إلى كل دولة من الدول اﻷعضاء كشكل من أشكال الضغط بل يعتقد أنها شجعت بعض الحكومات على تقديم معلومات.
    En respuesta a esa petición, en el anexo I infra se reproduce la nota verbal del jefe de la delegación de Indonesia. UN وعملاً بهذا الطلب، تُستنسخ في المرفق الأول المذكرة الشفوية الموجهة من رئيس وفد إندونيسيا*.
    Con respecto a esta cuestión, tengo el honor de adjuntar una nota verbal dirigida a la Secretaría General de la Organización de la Unidad Africana por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía. UN ويسرني فيما يتصل بهذا الموضوع أن أرفق المذكرة الشفوية الموجهة من وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية إلى الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Hubo un intercambio de opiniones sobre posibles mecanismos para recoger las inquietudes de los Estados ribereños, como se había dicho en la nota verbal del Brasil y en las declaraciones formuladas por varias delegaciones durante la 15ª Reunión de los Estados Partes. UN ودار تبادل الآراء هذا حول الآليات الممكنة للاستجابة لشواغل البلدان الساحلية، كما أوردتها المذكرة الشفوية الموجهة من البرازيل والبيانات التي أدلت بها عدة وفود خلال اجتماع الدول الأطراف الخامس عشر.
    Medida aplicada.(Véase la nota verbal del Secretario General de septiembre de 2007 (NAR/CL.7/2007).) UN (انظر المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام والمؤرخة أيلول/سبتمبر 2007 NAR/CL.7/2007.)
    Respuesta de los Estados ante la presentación de la Federación de Rusia. En respuesta a la nota verbal del Secretario General, se recibieron comunicaciones del Canadá, Dinamarca, los Estados Unidos de América, el Japón y Noruega. UN 58 - ردود فعل الدول على البيان الروسي - رداً على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام، وردت رسائل من الدانمرك، وكندا، والنرويج، والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    La Sra. Rosemary Lane, Coordinadora de las Naciones Unidas en materia de Envejecimiento, habló sobre las respuestas a la nota verbal enviada por la Secretaría a los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas y la solicitud de aportaciones que fue enviada a las organizaciones no gubernamentales. UN تكلمت روزماري لين، التي تعمل بمركز التنسيق المعني بالشيخوخة في الأمم المتحدة، عن الردود الواردة على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، والدعوة الموجهة إلى المنظمات غير الحكومية بتقديم إسهامات في هذا الصدد.
    También formuló observaciones sobre la nota verbal de China de fecha 15 de abril de 2013 y la respuesta de la República de Corea de fecha 26 de abril de 2013. UN وعلق أيضا على المذكرة الشفوية الموجهة من الصين، والمؤرخة 15 نيسان/أبريل 2013، ورد جمهورية كوريا عليها المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2013.
    Como se indicaba en la nota verbal enviada por su delegación al Presidente, la decisión del país anfitrión tenía graves consecuencias para la diplomacia multilateral, dado que podía sentar un precedente peligroso y afectar negativamente la labor de las organizaciones intergubernamentales y las actividades de los Estados Miembros. UN ويترتب على قرار البلد المضيف، كما أشارت المذكرة الشفوية الموجهة من وفد بلده إلى رئيس اللجنة، آثار سلبية خطيرة على الدبلوماسية المتعددة الأطراف، حيث إنه قد يشكل سابقة خطيرة ويؤثر سلبا على عمل المنظمات الحكومية الدولية والأنشطة التي تقوم بها الدول الأعضاء فيها.
    En el presente informe, presentado de acuerdo con esa solicitud, se sintetizan las respuestas recibidas de los gobiernos que respondieron a la nota verbal del Secretario General de fecha 4 de septiembre de 2000, a saber, Azerbaiyán, Egipto, Kuwait, Qatar y Turquía. UN 3 - ويعرض هذا التقرير المقدم عملا بذلك الطلب، بشكل موجز، الردود الواردة من الحكومات التي أجابت على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام والمؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 2000 وهي أذربيجان وتركيا وقطر والكويت ومصر.
    1. Lamenta la aplicación de las medidas propuestas en la circular informativa ST/IC/2002/13, así como en la nota verbal del Secretario General de fecha 28 de febrero de 2002, en relación con las reducciones de servicios en ciertas esferas que afectan directamente los servicios que se han de prestar a los Estados Miembros; UN " 1 - تعرب عن أسفها لتنفيذ التدابير المقترحة الواردة في التعميم الإعلامي ST/IC/2002/13، وكذلك في المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام والمؤرخة 28 شباط/فبراير 2002 بشأن تقليص الخدمات في بعض المجالات بما يؤثر تأثيرا مباشرا على الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء؛
    El Dr. Kocou Arsène Capo-Chichi ha sido designado como candidato de Benin a la Corte Penal Internacional en respuesta a la nota verbal del Secretario General de 13 de septiembre de 2002 y de conformidad con el artículo 36 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وقع الاختيار على الدكتور كوكو أرسين كابو - شيشي ليكون مرشح بنن لعضوية المحكمة الجنائية الدولية، رداً على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام والمؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، ووفقا للمادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La Comisión tomó nota asimismo del contenido de la nota verbal de Timor-Leste de fecha 11 de febrero de 2005 y el documento de posición adjunto, y de la nota verbal de fecha 28 de marzo de 2005 dirigida al Secretario General por Francia. UN 14 - كما أحاطت اللجنة علما بمحتوى المذكرة الشفوية الموجهة من تيمور - ليشتي والمؤرخة 11 شباط/فبراير 2005 وورقة عرض الموقف المرفقة بها والمذكرة الشفوية المؤرخة 28 آذار/مارس 2005 الموجهة إلى الأمين العام من فرنسا.
    Con respecto a las modalidades para el examen de la presentación, la Comisión tomó nota de las comunicaciones dirigidas al Secretario General de las Naciones Unidas y que se habían recibido en relación con la presentación, a saber, la nota verbal de Islandia de fecha 27 de mayo de 2009 y la nota verbal de Dinamarca de fecha 27 de mayo de 2009. UN وتناولت اللجنة طرائق النظر في هذا الطلب، فأحاطت علما بالرسالتين الموجهتين إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الواردتين في ما يتعلق بالطلب، وهما المذكرة الشفوية الموجهة من أيسلندا، المؤرخة 27 أيار/مايو 2009، والمذكرة الشفوية الموجهة من الدانمرك، المؤرخة 27 أيار/مايو 2009.
    18. En la nota verbal de febrero de 2009, adjunta a la respuesta del Gobierno, se afirma que el nombre del Sr. Ramadan surgió durante las investigaciones que el Gobierno de Siria estaba realizando, que habían demostrado que tenía relaciones con una organización terrorista que perpetró actos de sabotaje en la República Árabe Siria y en el Líbano, en los cuales resultaron muertos un número indeterminado de civiles inocentes. UN 18- وفي المذكرة الشفوية الموجهة في شباط/فبراير 2009 والمُرفقة بردّ الحكومة، يُذكر أن اسم السيد رمضان ظهر خلال التحقيقات التي كانت الحكومة السورية تجريها وتظهر أنه مرتبط بتنظيم إرهابي ارتكب أعمالاً تخريبية في الجمهورية العربية السورية ولبنان، أودت بحياة عدد من المدنيين الأبرياء.
    Tengo el honor de señalar a su atención una nota verbal dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de la República Democrática del Congo por el Ministro de Relaciones Exteriores de Rwanda (véase el anexo). UN أتشرف بأن أطلعكم على المذكرة الشفوية الموجهة من وزارة خارجية رواندا إلى وزارة الشؤون الخارجية والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    El Consejo examinó la petición formulada en la nota verbal dirigida a la secretaría de la Comisión de Indemnización por la Misión Permanente del Iraq de que se continuara financiando la prestación de asistencia técnica al Iraq con un monto no superior a los 5 millones de dólares, de conformidad con la decisión 124 del Consejo de Administración (S/AC.26/Dec. 124 (2001)). UN ونظر المجلس في الطلب الوارد في المذكرة الشفوية الموجهة إلى أمانة لجنة التعويضات من البعثة الدائمة للعراق من أجل استمرار تقديم المساعدة التقنية إلى العراق عملا بمقرر مجلس الإدارة 124 (A/AC.26/Dec.124(2001)) بما لا يزيد على خمسة ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus