"المذكورة أدناه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se indican a continuación
        
    • que figuran a continuación
        
    • que se mencionan a continuación
        
    • que se enumeran a continuación
        
    • que se describen a continuación
        
    • indicados a continuación
        
    • enumerados a continuación
        
    • que se mencionan más adelante
        
    • que se indica a continuación
        
    • que se exponen infra
        
    • enumeradas a continuación
        
    • mencionados a continuación
        
    • que figuran más adelante
        
    • que se cita a continuación
        
    • que figuran más abajo
        
    Las consultas sobre otras cuestiones deberán dirigirse a las oficinas pertinentes que se indican a continuación. UN وبالنسبة الى اﻷسئلة المتصلة بغير ذلك من الشؤون، يرجى الرجوع الى المكاتب المختصة المذكورة أدناه.
    Las consultas sobre otras cuestiones deberán dirigirse a las oficinas pertinentes que se indican a continuación. UN وبالنسبة الى اﻷسئلة المتصلة بغير ذلك من الشؤون، يرجى الرجوع الى المكاتب المختصة المذكورة أدناه.
    Las nuevas medidas que figuran a continuación permitirán reforzarlo aún más. UN ومن شأن التدابير الاضافية المذكورة أدناه أن تؤدى إلى زيادة تعزيز المجلس.
    Su junta está integrada por miembros de varias de las instituciones de respaldo que se mencionan a continuación. UN ويضم مجلسه أعضاء من عدد من المؤسسات المركزية المذكورة أدناه.
    Con el fin de lograr este objetivo se han adoptado varias medidas que se enumeran a continuación. UN وقد اتخذ عدد من الخطوات المذكورة أدناه لبلوغ هذا الهدف.
    El PNUD ha tomado las medidas que se describen a continuación para mejorar la gestión y coordinación de la asistencia internacional. UN وقد اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخطوات المذكورة أدناه لتعزيز إدارة وتنسيق المساعدة الدولية.
    Los recursos que se indican a continuación se destinan a la Oficina del Secretario Ejecutivo en Santiago. UN والموارد المذكورة أدناه تتعلق بمكتب اﻷمين التنفيذي في سنتياغو.
    Las consultas sobre otras cuestiones deberán dirigirse a las oficinas pertinentes que se indican a continuación. UN وبالنسبة الى اﻷسئلة المتصلة بغير ذلك من الشؤون، يرجى الرجوع الى المكاتب المختصة المذكورة أدناه.
    Tengo la intención de presentar periódicamente informes sobre los acontecimientos en las esferas que se indican a continuación. UN وأعتزم تقديم التقارير على فترات منتظمة بشأن المستجدات في المجالات المذكورة أدناه.
    Las consultas sobre otras cuestiones deberán dirigirse a las oficinas pertinentes que se indican a continuación. Comisiones Principales de la Asamblea General UN وبالنسبة إلى اﻷسئلة المتصلة بغير ذلك من الشؤون، يرجى الرجوع إلى المكاتب المختصة المذكورة أدناه.
    Habida cuenta de estas limitaciones, los cuadros que figuran a continuación proporcionan un panorama bastante razonable de las tendencias generales. UN وإذا وضعت هذه التوضيحات في الاعتبار فإن الجداول المذكورة أدناه تعكس على نحو معقول الاتجاهات اﻹجمالية.
    En las estadísticas que figuran a continuación se destaca la importancia del sector y el importante papel que desempeña: UN ومن خلال الإحصائيات المذكورة أدناه تبرز أهمية هذا القطاع والدور الهام الذي يقوم به.
    Todos los actos terroristas pueden ser enjuiciados de conformidad con las disposiciones de las leyes que se mencionan a continuación. UN تجوز ملاحقة أي أجنبي جنائيا ومحاكمته وفقا لأحكام القوانين المذكورة أدناه.
    El Gabinete de Ministros está considerando los proyectos de ley relativos a los tres convenios que se mencionan a continuación: UN ويدرس مجلس الوزراء حاليا مشاريع قوانين تتعلق بالاتفاقيات الثلاث المذكورة أدناه:
    Mi Representante Especial se propone prestar especial atención a los retos en materia de derechos humanos que se enumeran a continuación. UN ويعتزم ممثلي الخاص التركيز على التحديات التي تواجهها حالة حقوق الإنسان المذكورة أدناه.
    El alto nivel de interés por la cuestión se debe fundamentalmente a los acontecimientos que se describen a continuación. UN وتعدّ الأحداث الواقعية ومنها الأحداث المذكورة أدناه السبب الرئيسي للاهتمام بهذا الموضوع على أرفع المستويات.
    Las estimaciones se basan en los parámetros de los gastos indicados a continuación. UN وتستند التقديرات إلى بنود التكاليف المذكورة أدناه.
    Cada uno de los instrumentos enumerados a continuación está representado en los cuadros 1 y 2 con la letra que llevan en la presente lista. UN 17 - كل صك من الصكوك المذكورة أدناه يشار إليه في الجدولين 1 و 2 بالحرف الوارد إلى اليمين في القائمة.
    Las normas vigentes figuran en las disposiciones del PA I que se mencionan más adelante. UN ويرد القانون الحالي في أحكام البروتوكول الإضافي المذكورة أدناه.
    El documento que se indica a continuación debería utilizarse para la comunicación de los inventarios anuales de GEI por las Partes del anexo I a partir del año 2005. UN وينبغي استعمال الوثيقة المذكورة أدناه للإبلاغ عن بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول اعتباراً من عام 2005.
    La responsabilidad de las actividades principales que se exponen infra recae primordialmente en la División de Programas y la División Técnica. UN تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية المذكورة أدناه بشكل أساسي على عاتق شعبة البرامج والشعبة التقنية.
    Dichas opciones se pueden agrupar en las categorías enumeradas a continuación. UN ويمكن تقسيم تلك الخيارات إلى الفئات المذكورة أدناه.
    187. El ACNUR no ha determinado todavía la magnitud de las posibles pérdidas en los casos mencionados a continuación en d) porque todavía están pendientes. UN 187 - ولم تُقدّر المفوضية بعد مدى الخسائر المحتملة للحالات المذكورة أدناه تحت (د) حيث أن هذه الحالات لم يبت فيها.
    Los fondos se destinarán, en particular, a colaborar en la ejecución de la estrategia adoptada por la organización respecto a la tecnología de la información, conforme a las recomendaciones de la Junta sobre sistemas de información de gestión que figuran más adelante. UN وستستخدم اﻷموال بوجـه خـاص لدعم تنفيذ الاستراتيجية المشتركة المعتمدة بشـأن تكنولوجيـا المعلومـات وفقــا لتوصيات المجلس المذكورة أدناه بشأن نظم المعلومات اﻹدارية. منجزة
    18. Medidas. Se invitará al OSE a que tome nota del documento que se cita a continuación. UN 18- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثيقة المذكورة أدناه.
    La OSSI debería también respetar todos los reglamentos, normas, políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relacionados con el personal, la ética, la contratación y otros asuntos administrativos, siempre que sean compatibles con las directrices sobre independencia operacional que figuran más abajo. UN وينبغي للمكتب أن يمتثل أيضا لجميع أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها وإجراءاتها المتصلة بالموظفين، والأخلاقيات، والتعاقد، وغيرها من المسائل الإدارية، بشرط أن تكون متوافقة مع المبادئ التوجيهية بشأن الاستقلالية التشغيلية المذكورة أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus