Por último, el orador se refiere a algunos de los obstáculos mencionados en el informe del Secretario General. | UN | 102 - وأخيرا، أشار المتكلم إلى بعض العقبات المذكورة في تقرير الأمين العام. |
El Grupo de Trabajo acordó enviar un mensaje a todas las partes en el conflicto armado de Somalia, en particular los grupos mencionados en el informe del Secretario General sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados, mediante una declaración pública formulada por su Presidencia: | UN | 10 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى جميع أطراف النزاع المسلح في الصومال، لا سيما المجموعات المذكورة في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح، من خلال بيان عام يصدره رئيس الفريق العامل: |
El Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje, mediante declaraciones públicas de la Presidencia del Grupo de Trabajo, a los grupos armados mencionados en el informe del Secretario General: | UN | 12 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى الجماعات المسلحة المذكورة في تقرير الأمين العام من خلال بيانات علنية تصدر عن رئيس الفريق: |
También subraya la necesidad de especificar las funciones y responsabilidades de las diversas entidades mencionadas en el informe del Secretario General. | UN | وتشدد أيضا على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف الكيانات المذكورة في تقرير الأمين العام. |
La Comisión observa que las sumas de las indemnizaciones mencionadas en el informe del Secretario General son solo estimaciones preliminares. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مبالغ المطالبات المذكورة في تقرير الأمين العام إنما هي تقديرات أولية. |
Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito que se hayan remitido a los Estados de nacionalidad los 15 casos mencionados en el informe del Secretario General (A/69/210). | UN | ولهذا، فإن وفده يرحب بإحالة 15 من الحالات المذكورة في تقرير الأمين العام (A/69/210) إلى دول الجنسية. |
5. El Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje a todas las partes en el conflicto armado de Filipinas, en particular a los grupos mencionados en el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados, mediante una declaración pública de su Presidente en nombre del Grupo de Trabajo, en la cual: | UN | 5 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة لجميع الأطراف في النزاع المسلح في الفلبين، ولا سيما الجماعات المذكورة في تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح، من خلال بيان علني من الرئيس نيابة عن الفريق العامل: |
41. Sin embargo, la delegación de Israel votó en contra del proyecto de resolución porque en el texto no se aclara qué proyectos serán financiados mediante un aumento del presupuesto ordinario del OOPS ni está claro si los posibles proyectos mencionados en el informe del Secretario General pertenecen al ámbito de las reformas de la gestión que se exigen al OOPS. | UN | 41 - غير أن وفده صوَّت ضد مشروع القرار لأن النص لم يوضح أي المشاريع ستمول من الزيادة في الميزانية العادية للأونروا، كما لم يتضح ما إذا كانت المشاريع المحتملة المذكورة في تقرير الأمين العام تدخل ضمن نطاق إصلاحات الإدارة المطلوبة. |
Actos como el secuestro de un miembro de una embajada de la República Islámica del Irán en el Yemen en julio de 2013 y otros mencionados en el informe del Secretario General (A/69/185 y Add.1) no pueden justificarse jamás. | UN | ولا يمكن تبرير أفعال من قبيل اختطاف أحد أعضاء سفارة جمهورية إيران الإسلامية في اليمن في تموز/يوليه 2013 وغير ذلك من الأفعال المذكورة في تقرير الأمين العام (A/69/185 و Add.1). |
Paralelamente, Tayikistán destaca que es importante para los países mencionados en el informe del Secretario General y para la comunidad internacional en general que se compartan las enseñanzas extraídas de la experiencia y se estudien mecanismos, instrumentos y prácticas eficaces para del desarrollo que puedan recomendarse después de un conflicto. | UN | والحكومة حريصة، في نفس الوقت، على تأكيد أن ثمة أهمية لقيام البلدان المذكورة في تقرير الأمين العام والمجتمع الدولي بأسره بالمشاركة في المعلومات المفيدة المترتبة على التجارب المتّبعة، إلى جانب دراسة الآليات والوسائل والممارسات، التي تتسم بالفعالية والتي يجدر أن يوصى بها في مجال التنمية في أعقاب الصراع. |
c) Pedir que su Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados considere medios y arbitrios, en estrecha consulta con el Gobierno de Myanmar para transmitir el mensaje del Presidente del Grupo de Trabajo a los dirigentes de los grupos armados mencionados en el informe del Secretario General (S/2007/666 ); | UN | (ج) تطلب أن تبحث الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، بالتشاور الوثيق مع حكومة ميانمار، سبل ووسائل نقل رسالة رئيس الفريق العامل إلى قادة الجماعات المسلحة المذكورة في تقرير الأمين العام (S/2007/666)؛ |
Kazajstán acoge con satisfacción las medidas concretas mencionadas en el informe del Secretario General que han tomado los Estados Miembros a fin de fortalecer la cooperación en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وترحب كازاخستان بالخطوات الملموسة المذكورة في تقرير الأمين العام التي اتخذتها الدول الأعضاء لتعزيز التعاون في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس. |
3. Insta a los Estados Miembros, así como a la comunidad internacional, a que intensifiquen los esfuerzos para aplicar de forma eficaz las recomendaciones en todas las esferas mencionadas en el informe del Secretario General; | UN | 3 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تكثيف الجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات في جميع المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام تنفيذا فعالا؛ |
El Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje a todas las partes en el conflicto armado de la República Centroafricana mencionadas en el informe del Secretario General mediante declaraciones públicas emitidas por su Presidente. | UN | 10 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى جميع أطراف النزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى المذكورة في تقرير الأمين العام من خلال بيانات علنية صادرة عن رئيس الفريق العامل: |
El Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje a todas las partes en el conflicto armado en el Sudán mencionadas en el informe del Secretario General mediante una declaración pública de su Presidencia: | UN | 15 - اتفق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى جميع أطراف النزاع المسلح في السودان المذكورة في تقرير الأمين العام عن طريق بيان عام صادر عن رئيسه: |
El Presidente del Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje a las partes mencionadas en el informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en el Sudán mediante una declaración pública de su Presidente: | UN | 14 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى الأطراف المذكورة في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في السودان من خلال بيان علني صادر عن رئيس الفريق العامل: |
Se asignó gran importancia al proceso de fijación de prioridades enunciado en el informe del Secretario General relativo al fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | 48 - وعُلقت أهمية كبيرة على عملية تحديد الأولويات المذكورة في تقرير الأمين العام عن تعزيز الأمم المتحدة. |
Con el mismo espíritu, recuerdo los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1), en los que nuestros dirigentes encomendaron al mundo que encontrara la manera de proteger a las poblaciones nacionales en los casos relativos a los cuatro crímenes indicados en el informe del Secretario General. | UN | ومن نفس المنطلق أذكّر بالفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي عام 2005 (القرار 60/1)، اللتين أناط قادتنا بموجبهما بالعالم ولاية إيجاد سبيل لحماية السكان الوطنيين في حالات الجرائم الأربع المذكورة في تقرير الأمين العام. |
:: La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe supervisar eficazmente el procedimiento de contratación para cada vacante a fin de asegurar que se cumplan los plazos para la tramitación de la contratación previstos en el informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos; | UN | :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يرصد بفعالية عملية التعيين في كل وظيفة شاغرة لكفالة الالتزام بالأطر الزمنية المذكورة في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية؛ |
Por los motivos señalados en el informe del Secretario General, la Comisión apoya esas solicitudes. | UN | وتؤيد اللجنة هذه الطلبات لﻷسباب المذكورة في تقرير اﻷمين العام. |
Sin embargo, si todas las distintas partes que se mencionan en el informe del Secretario General toman las medidas adecuadas, podría no ser necesaria la intervención del Consejo de Seguridad. | UN | لكن، إذا اتخذت مجموعة كبيرة من الأطراف الفاعلة المذكورة في تقرير الأمين العام الإجراء المناسب، لن تكون هناك ضرورة أصلا لاتخاذ مجلس الأمن لإجراء. |
El Comité Especial toma nota de los resultados alcanzados hasta la fecha en la mejora de la prestación eficaz de servicios mediante la unificación de las funciones administrativas auxiliares y de los servicios de apoyo enumerados en el informe del Secretario General sobre la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno (A/64/333), incluido el establecimiento del Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالنتائج التي تحققت حتى الآن في تعزيز فعالية تقديم الخدمات من خلال توحيد مهام المكاتب الخلفية وخدمات الدعم المذكورة في تقرير الأمين العام عن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/64/633)، بما في ذلك إنشاء المركز المتكامل لمراقبة النقل والحركة. |
20. Varias representantes abordaron la cuestión de la publicidad del mecanismo de comunicaciones, y señalaron que parecían insuficientes los esfuerzos realizados a que se hacía referencia en el informe del Secretario General (E/CN.6/1994/8). | UN | ٢٠ - وتناول عدة ممثلين قضية التعريف بآلية الرسائل، فقالوا إن الجهود المضطلع بها المذكورة في تقرير اﻷمين العام )E/CN.6/1994/8(، تبدو غير كافية. |