"المرأة الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres africanas
        
    • la Mujer Africana
        
    • African Women
        
    • de mujeres africanas
        
    • la mujer en África
        
    • las mujeres de África
        
    Llegados a este punto, quisiera destacar la contribución de las mujeres africanas al desarrollo. UN وفي هذا المقام، أود أن أشدد على إسهام المرأة الأفريقية في التنمية.
    La Sra. Kwaku dice que las mujeres de Burundi tropiezan con los problemas corrientes que enfrentan las mujeres africanas. UN 32 - السيدة كواكو: قالت إن المرأة في بوروندي تواجه المشاكل العادية التي تواجهها المرأة الأفريقية.
    En su opinión, este tipo de cambios son fundamentales para que la Mujer Africana cumpla una función en el desarrollo de su sociedad y su país. UN وقالت إنها ترى أن هذه التغييرات ضرورية بغية تمكين المرأة الأفريقية من الاضطلاع بدور في تنمية مجتمعها وبلدها.
    El Fondo proporciona subsidios para proyectos encaminados al empoderamiento de la Mujer Africana y la promoción de la igualdad de género. UN ويقدم الصندوق منحا لمساندة المشاريع الرامية إلى تمكين المرأة الأفريقية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El African Women ' s Report se prepara cada dos años como parte del subprograma de promoción del adelanto de la mujer. UN 29 - ويجري إعداد " تقرير المرأة الأفريقية " كل سنتين في إطار البرنامج الفرعي الخاص بتشجيع النهوض بالمرأة.
    La Asociación participó en las reuniones del grupo de mujeres africanas. UN شاركت الرابطة في الاجتماعات التي عقدها تجمع المرأة الأفريقية.
    iii) Reunión del grupo especial de expertos sobre el examen y la validación del Informe sobre la mujer en África; UN ' 3` اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن استعراض التقرير عن المرأة الأفريقية وإقراره؛
    A su juicio, las dimensiones de género de la discriminación racial y sus efectos en las mujeres africanas debían verse en un contexto histórico. UN وذكرت أنه ينبغي النظر إلى الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري وآثارها على المرأة الأفريقية في سياق تاريخي.
    El programa tiene por objetivo potenciar a las mujeres africanas mediante usos innovadores de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ويسعى البرنامج إلى تمكين المرأة الأفريقية من خلال الاستخدامات المبتكرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Plataforma de Acción de Beijing ha presentado recomendaciones específicas destinadas a mejorar la representación de las mujeres africanas en las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أن منهاج عمل بيجين طرح توصيات محددة ترمي إلى تحسين تمثيل المرأة الأفريقية في الأمم المتحدة.
    Una forma de mejorar la paridad de género sería dar una oportunidad justa a las mujeres africanas de prestar servicios en la Organización, incluso en las categorías superiores. UN ومن بين سبل تحسين التوازن بين الجنسين منح المرأة الأفريقية فرصة عادلة للعمل بالمنظمة، بما في ذلك في المناصب العليا.
    En la conferencia se utilizó una analogía muy gráfica: para que las mujeres africanas disfruten del baile, ha de moverse todo el cuerpo. UN وقد طُرح في المؤتمر تشبيه معبر وهو: لكي تستمتع المرأة الأفريقية بالرقص فينبغي أن يهتز الجسم كله.
    En el período comprendido entre 2001 y 2006, la tasa de desempleo entre las mujeres africanas oscilaba entre el 29,4% y el 25,8%. UN ففي الفترة من عام 2001 إلى عام 2006، كانت بطالة المرأة الأفريقية تتراوح ما بين 29.4 في المائة و 25.8 في المائة.
    Además, Swazilandia participa en el Decenio de la Mujer Africana. UN وتشارك سوازيلند بالإضافة إلى ذلك في عقد المرأة الأفريقية.
    La CEPA también mantiene un Observatorio de los derechos de la Mujer Africana. UN وتتعهد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا مرصد حقوق المرأة الأفريقية.
    El Observatorio de derechos de la Mujer Africana se ha convertido en una fuente de información, aprendizaje e intercambio de ideas. UN وأضحى مرصد حقوق المرأة الأفريقية مصدرا للمعلومات والتعلم وتبادل الخبرات.
    Disimulado por conceptos tales como " eficiencia " , " estabilización " y " rentabilidad " , el trabajo de la Mujer Africana se convierte en el amortiguador del proceso de ajuste y de su consiguiente costo social. UN وأصبح عمل المرأة الأفريقية غير المنظور بسبب مفاهيم مثل " الكفاءة " و " التثبيت " و " الفعالية من حيث التكلفة " مخففا للصدمات الناتجة عن عمليات التكيف والتكاليف الاجتماعية لتلك العمليات.
    Como parte de su programa de paz regional, el UNIFEM está respaldando un proyecto sobre la Mujer Africana y la solución de conflictos y la paz en África oriental y central y el Cuerno de África. UN ويدعم الصندوق، في إطار برنامجه الإقليمي للسلام، مشروع المرأة الأفريقية لحل المنازعات وإقرار السلام في شرق ووسط أفريقيا والقرن الأفريقي.
    El papel de la Mujer Africana en la gestión del hogar y de la familia, ya preponderante en tiempo de paz, se ha fortalecido y vuelto más difícil en las situaciones de conflicto armado. UN واتضح أن دور المرأة الأفريقية في تدبير أمور المنزل والإشراف على الأسرة دور هام أصلا في حالة السلم، ويزداد أهمية وصعوبة في حالة الصراع المسلح.
    African Women Empowerment Guild es una organización no gubernamental y sin fines de lucro integrada exclusivamente por mujeres. UN جمعية تمكين المرأة الأفريقية منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح، مؤلفة بالكامل من النساء.
    El interés por el nuevo enfoque metodológico figura en el Economic Report de la CEPA, y la concreción del Economic Report y el African Women ' s Report en temas específicos se señaló en los párrafos 28 y 29 del presente documento. UN وأشير في الفقرتين 28 و29 أعلاه إلى الاهتمام بالأسلوب المنهجي الجديد من التقرير الاقتصادي للجنة الاقتصادية لأفريقيا والتركيز على مواضيع محددة في التقرير الاقتصادي وتقرير المرأة الأفريقية.
    La Asociación organizó cuatro talleres e intervino en las presentaciones de las organizaciones no gubernamentales y en las reuniones del grupo de mujeres africanas. UN نظمت الرابطة أربع حلقات عمل، وأسهمت في الإحاطات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية وفي اجتماعات تجمع المرأة الأفريقية.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos respaldó el proceso de elaboración del protocolo de la Unión Africana sobre los derechos de la mujer en África aprobado recientemente. UN وقد أيدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عملية وضع بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بحقوق المرأة الأفريقية الصادر مؤخرا.
    Femmes Afrique Solidarité trabaja para fortalecer el papel de las mujeres de África en la consecución de la seguridad humana y la paz duradera en el continente. UN تعمل منظمة التضامن النسائي الأفريقي على تعزيز دور المرأة الأفريقية في تحقيق أمن البشرية والسلام الدائم في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus