"المرأة الريفية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres de las zonas rurales a
        
    • de las mujeres rurales a
        
    • de la mujer rural a
        
    • la mujer de las zonas rurales a
        
    • la mujer de las zonas rurales al
        
    • la mujer rural de
        
    • las mujeres rurales en
        
    • las mujeres rurales de
        
    • las mujeres rurales a la
        
    • las mujeres del medio rural a
        
    • de las mujeres rurales para
        
    • las mujeres de zonas rurales a
        
    • la mujer rural a la
        
    • las mujeres rurales al
        
    • de la mujer rural en
        
    Se estaban haciendo esfuerzos por mejorar el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de salud. UN ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحصول على المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    Se estaban haciendo esfuerzos por mejorar el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de salud. UN ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحصول على المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    También existen problemas culturales y sociales que dificultan el acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud reproductiva. UN وتوجد أيضا مشاكل ثقافية واجتماعية تؤثر على إمكانية حصول المرأة الريفية على خدمات الصحة الإنجابية.
    En Haití se procuraba mejorar el acceso de la mujer rural a los servicios y los conocimientos en materia de salud reproductiva, planificación de la familia, prevención de las enfermedades de transmisión sexual y anticonceptivos. UN ولقد كانت الغاية من ذلك في هايتي تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ووسائل منع الحمل والمعرفة المتعلقة بهذه المجالات.
    La mayoría de los gobiernos informan de que han promulgado leyes e instaurado instituciones y políticas para asegurar el acceso de la mujer de las zonas rurales a los recursos productivos y a los insumos y servicios necesarios. UN ويفيد معظم الحكومات بأنه أصدر قوانين وأنشأ مؤسسات ووضع سياسات لتأمين حصول المرأة الريفية على الموارد اﻹنتاجية والمدخلات والخدمات اللازمة.
    Destacando la necesidad de promover los programas de intermediación financiera con miras a asegurar el acceso de la mujer de las zonas rurales al crédito y a los insumos y herramientas agrícolas y, en particular, a reducir las garantías que se exigen para que la mujer tenga acceso a la financiación, UN وإذ تشدد على ضرورة تشجيع البرامج التي تهدف إلى التوسط في المسائل المالية بغية كفالة حصول المرأة الريفية على الائتمانات والمدخلات واﻷدوات الزراعية، وبصفة خاصة تخفيف اشتراطات الضمان اﻹضافي لحصول المرأة على التمويل،
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para aumentar el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de atención sanitaria. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باتخاذ تدابير عاجلة لزيادة إمكانيات حصول المرأة الريفية على خدمات الرعاية الصحية.
    Acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de atención de la salud y de planificación de la familia UN حصول المرأة الريفية على خدمات الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة
    Acceso de las mujeres de las zonas rurales a préstamos y créditos agrícolas UN حصول المرأة الريفية على الائتمانات والقروض الزراعية
    Se agradecería también que se informara sobre el acceso de las mujeres con discapacidad y de las mujeres rurales a los servicios de salud. UN وسترحب اللجنة أيضاً بمعلومات عن المرأة ذات الإعاقة وإمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    En el marco del programa de seguridad alimentaria también se examinará el acceso de las mujeres rurales a la financiación. UN كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل.
    Por tanto, el entorno inmediato tiene un efecto restrictivo, incontrolable y en gran medida funesto, que coarta el acceso de las mujeres rurales a la tecnología, la atención de la salud y el mercado. UN وعليه، فإن للبيئة المباشرة دور تقييدي لا يمكن التحكم به ويدعو على الأرجح إلى الأسف، حيث يقلل من إمكانية حصول المرأة الريفية على التكنولوجيا والرعاية الصحية ودخولها إلى الأسواق.
    Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    d) Un mayor acceso de la mujer de las zonas rurales a los recursos productivos; UN )د( تحسين مدى إمكانية حصول المرأة الريفية على الموارد الانتاجية؛
    Destacando la necesidad de promover programas de intermediación financiera con miras a asegurar el acceso de la mujer de las zonas rurales al crédito y a los insumos y herramientas agrícolas y, en particular, a reducir las garantías que se exigen para que la mujer tenga acceso a la financiación, UN وإذ تشدد على ضرورة تشجيع البرامج التي تهدف إلى التوسط في المسائل المالية بغية كفالة حصول المرأة الريفية على الائتمانات ووسائل الإنتاج والأدوات الزراعية، وبصفة خاصة تخفيف اشتراطات الضمان الإضافي لحصول المرأة على التمويل،
    También carece de personal para mantener una representación regional continua, lo que le hace difícil representar a la mujer rural de manera adecuada. UN كما أنها تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹقامة تمثيل إقليمي مستمر مما يجعل من الصعب تمثيل المرأة الريفية على نحو كاف.
    las mujeres rurales en particular corren riesgo, porque carecen de acceso a información y a centros de asistencia sanitaria. UN وأضافت أن المرأة الريفية على وجه الخصوص معرضة للخطر لأنها تفتقر إلى المعلومات عن العيادات الطبية.
    En esta tesitura, la capacidad de las mujeres rurales de aumentar su producción será decisiva para lograr un suministro de alimentos continuo y suficiente. UN وفي ظل هذه البيئة ستكون قدرة المرأة الريفية على زيادة إنتاجها هي السبيل إلى توفير إمدادات غذائية كافية بصفة مستمرة.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar el acceso de las mujeres del medio rural a los servicios de atención sanitaria. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    Organización de actividades específicas y para la incorporación de la perspectiva de género, en particular de apoyo a la recuperación de la capacidad de las mujeres rurales para que puedan reanudar las actividades agrícolas mediante el suministro de paquetes agrícolas para poner en marcha explotaciones. UN وضع أنشطة هادفة تعمم المنظور الجنساني، بما في ذلك دعم تأهيل قدرات المرأة الريفية على العودة إلى النشاط الزراعي، عن طريق مجموعات المساعدة على استئناف النشاط الزراعي.
    147. El Sistema Nacional de Seguro de Enfermedad también mejoró el acceso de las mujeres de zonas rurales a la atención sanitaria. UN 147- وحسن برنامج التأمين الصحي الوطني أيضاً فرص حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    14.6. El acceso de las mujeres rurales al crédito UN 14-6: حصول المرأة الريفية على القروض الائتمانية
    El acceso de la mujer al empleo en general y de la mujer rural en particular es muy escaso. UN وهناك انخفاض شديد في معدل وصول المرأة إلى العمالة بشكل عام، ووصول المرأة الريفية على نحو خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus