"المرأة على الأرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer a la tierra
        
    • las mujeres a la tierra
        
    • las mujeres a las tierras
        
    • las mujeres respecto de la tierra
        
    El acceso de la mujer a la tierra, la propiedad y el crédito siguen siendo sumamente escaso. UN وحصول المرأة على الأرض والممتلكات والإئتمان لا يزال منخفضا للغاية.
    Falta de acceso de la mujer a la tierra y a su propiedad y control UN عدم حصول المرأة على الأرض وامتلاكها والتصرف فيها
    En cuanto al mejoramiento de la situación de las mujeres pobres y del medio rural, se están adoptando medidas para favorecer el acceso de la mujer a la tierra y al crédito y se están introduciendo numerosos proyectos de generación de ingresos. UN وفيما يتعلق بتحسين حالة المرأة الفقيرة والريفية، يجري اتخاذ تدابير لتعزيز فرص حصول المرأة على الأرض والائتمان، ويجري استحداث مشاريع عديدة لإدرار الدخل.
    La legislación nacional relacionada con el acceso de las mujeres a la tierra y a la propiedad en Costa Rica. UN التشريع الوطني المتصل بحصول المرأة على الأرض والملكية في كوستاريكا.
    Aumentar el acceso de las mujeres a la tierra, a los bienes y otros recursos productivos UN زيادة سبل حصول المرأة على الأرض والملكية والموارد الإنتاجية
    En el .presente capítulo, las limitaciones de los derechos de la mujer se refieren al acceso de la mujer a la tierra y a su control, lo que le dificulta tener un sustento adecuado. UN وفي هذا الفصل، تشير القيود التي تعترض حقوق المرأة إلى انعدام فرص حصول المرأة على الأرض والتحكم فيها، وهو ما يجعل تمتعها بسبل عيش لائقة صعب المنال.
    Esta nueva disposición facilitará el registro de un bien común entre el marido y la mujer según se dispone en la Ley de Matrimonio y Familia, y al mismo tiempo garantizará el acceso de la mujer a la tierra. UN وهذا الحكم الجديد سيجعل من الأسهل تسجيل الممتلكات المشتركة بين الزوج والزوجة وفقا لنص قانون الزواج والأسره ويكفل في الوقت نفسه حصول المرأة على الأرض.
    :: Asistencia a la Comisión de Tierras e Inmuebles mediante reuniones sobre la formulación de una política de tierras que incluya el acceso de la mujer a la tierra UN :: تقديم المساعدة إلى لحنة الأراضي والممتلكات عن طريق عقد اجتماعات بشان وضع سياسة تتعلق بالأراضي، تشمل إمكانية حصول المرأة على الأرض
    El empoderamiento de la mujer es un sólido componente de las iniciativas de reducción de la pobreza de Malawi, habiéndose comprometido el Gobierno a robustecer el acceso de la mujer a la tierra y el microcrédito. UN وأشارت إلى أن تمكين المرأة هو عنصر قوي في الجهود التي تبذلها ملاوي لتخفيف حدة الفقر، مع التزام الحكومة بتعزيز حصول المرأة على الأرض وعلى الائتمانات البالغة الصِغر.
    191. Los procesos de reforma agraria pueden desempeñar un papel importante en el tratamiento de las desigualdades en el acceso de la mujer a la tierra y otros bienes. UN 191 - ويمكن لعمليات الإصلاح الزراعي أن تؤدي دوراً مهماً في التصدي لأوجه اللامساواة في حصول المرأة على الأرض والممتلكات.
    El acceso de la mujer a la tierra, los bienes y otros recursos productivos aumenta el acceso al crédito y tiene un efecto en la productividad. UN 29 - يُزيد حصول المرأة على الأرض والملكية وغيرها من الموارد الإنتاجية من استفادتها من الائتمان ويؤثر على الإنتاجية.
    A tal fin, en Mozambique la FAO prestó capacitación a más de 90 mujeres y hombres para que se desempeñaran como auxiliares jurídicos especializados en derecho agrario y en el acceso de la mujer a la tierra. UN ولهذه الغاية قامت الفاو في موزامبيق بتدريب أكثر من 90 امرأة ورجلاً بوصفهم من مساعدي المهن القانونية في مجال قانون الأراضي وسُبل حصول المرأة على الأرض.
    También en el Comité y sus filiales locales funcionan 75 centros de información y consulta que explican las medidas y asesoran sobre cuestiones relacionadas con la reforma agraria y el acceso de la mujer a la tierra. UN من ذلك مثلاً أن يوجد لدى اللجنة وفروعها المحلية 75 مركزاً للمعلومات والمشورة. وتقوم هذه المراكز بالتوعية وتقدم المشورة حول مسائل الإصلاح الزراعي وحصول المرأة على الأرض.
    A nivel jurídico, se han establecido códigos jurídicos para garantizar el acceso de las mujeres a la tierra y combatir la mutilación genital. UN أما على الصعيد القانوني، فقد سنَّت قوانين لكفالة حصول المرأة على الأرض ومكافحة الختان.
    54. En el caso de la asistencia prestada por el PMA en Egipto se han obtenido muy buenos resultados en lo que respecta al acceso de las mujeres a la tierra. UN 54- وأحد الأمثلة الناجحة على امكانية حصول المرأة على الأرض كان المساعدة التي قدمها برنامج الأغذية العالمي في مصر.
    Con la aprobación del nuevo Código Civil y demás reformas legislativas examinadas en el epígrafe correspondiente al artículo 2, se han eliminado todas las disposiciones discriminatorias relativas al acceso de las mujeres a la tierra. UN مع اعتماد القانون المدني الجديد والإصلاحات القانونية الأخرى التي نوقشت تحت المادة 2 حذفت جميع الأحكام التمييزية الموجودة فيما يتعلق بحصول المرأة على الأرض.
    Se tiene previsto ejecutar un nuevo programa para incrementar el acceso de las mujeres a la tierra, la vivienda y el microcrédito, independientemente de su edad o estado civil. UN ومن شأن برنامج جديد أن يزيد حصول المرأة على الأرض والإسكان والائتمان الجزئي، بصرف النظر عن سن المرأة أو مركزها الاجتماعي.
    En Nigeria, un fondo para el acceso de las mujeres a la tierra solicitó su inscripción en octubre de 2010. UN وفي نيجيريا تم تسجيل اتحاد حصول المرأة على الأرض في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Los principales problemas que plantean los fondos para el acceso de las mujeres a la tierra son de asequibilidad para los beneficiarios, sostenibilidad y escala. UN وتتمثل التحديات الرئيسية التي تواجه صناديق سبل حصول المرأة على الأرض في الأمور المتعلقة بالقدرة على تحمل النفقات الخاصة بالمستفيدين والاستدامة والنطاق.
    :: La organización de la defensa del acceso de las mujeres a las tierras en las 13 regiones ante las autoridades religiosas, consuetudinarias, departamentales y municipales, con el objetivo de cambiar las normas consuetudinarias en favor de las mujeres. UN :: تنظيم الدعوة في أوساط السلطات الدينية والتقليدية وسلطات المقاطعات والمحليات، من أجل حصول المرأة على الأرض في الـ 13 منطقة، بهدف تغيير القواعد العرفية بما يخدم المرأة.
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado, o se prevé adoptar, para aumentar el acceso y el control de las mujeres respecto de la tierra y su uso y qué esfuerzos se están haciendo por incrementar el acceso de las mujeres en zonas rurales a oportunidades que les permitan tener mayor independencia económica. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة و/أو المزمع اتخاذها لزيادة إمكانية حصول المرأة على الأرض والتحكم فيها واستخدامها، إلى جانب الجهود الأخرى لزيادة إمكانية حصول المرأة الريفية على فرص لزيادة استقلالها الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus