"المرأة على المشاركة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer a participar en
        
    • de la mujer para participar en
        
    • la participación de la mujer en
        
    • de la mujer de participar en
        
    • de las mujeres para participar en
        
    • a las mujeres a participar en
        
    • la participación de las mujeres en
        
    • las mujeres a que participen en
        
    • las mujeres a participar en el
        
    • las mujeres a participar en la
        
    • de las mujeres de participar en
        
    • la mujer para participar en la
        
    • las mujeres a participar en los
        
    • la mujer de participar en la
        
    • a las mujeres para que participen en
        
    También recomienda programas para alentar a la mujer a participar en sectores modernos de la economía nacional, al igual que como empresaria. UN كما توصي بوضع برامج لتشجيع المرأة على المشاركة في القطاعات الحديثة من الاقتصاد الوطني، وكذلك في ممارسة اﻷعمال الحرة.
    Sobre esa base se alentaba a la mujer a participar en todas las esferas de la vida social, económica y política. UN وعلى أساس تلك الفكرة فإنه يشجع المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Así aumentará la capacidad de la mujer para participar en actividades económicas y de otra índole. UN سيؤدي هذا إلى تحسين قدرة المرأة على المشاركة في الاقتصاد وغيره من القطاعات.
    Debe alentarse la participación de la mujer en todos los sectores de interacción, ya UN وإنه ينبغي تشجيع المرأة على المشاركة في جميع المجالات، الاجتماعية منها والسياسية والاقتصادية.
    Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos UN الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ - زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة
    - Aumentar la capacidad de las mujeres para participar en procesos de adopción de decisiones y en puestos de liderazgo. UN :: تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في عمليات صنع القرار وشغل المناصب القيادية.
    Se ha establecido una red a fin de alentar a las mujeres a participar en la capacitación sobre la pequeña empresa. UN وأنشئت شبكة لتشجيع المرأة على المشاركة في التدريب على الأعمال الصغيرة.
    El Grupo realiza también actividades de promoción ante el Gobierno y los partidos políticos para que se establezcan unas condiciones que alienten y permitan la participación de las mujeres en la vida política. UN وتشارك هذه المجموعة أيضا في ممارسة الضغط على الحكومة والأحزاب السياسية من أجل تهيئة الظروف التي من شأنها أن تشجع المرأة على المشاركة في السياسة وتمكنها من ذلك.
    En el marco de esa política se ha establecido una estrategia para alentar a la mujer a participar en el proceso de adopción de decisiones en todos los niveles de la estructura gubernamental. UN فقد وضعت استراتيجية لتشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرارات على جميع المستويات الحكومية.
    El Comité insta al Estado Parte a que aplique programas de creación de capacidad que estimulen a la mujer a participar en la vida pública. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج بناء القدرات لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    El Comité insta al Estado Parte a que aplique programas de creación de capacidad que estimulen a la mujer a participar en la vida pública. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج بناء القدرات لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    Los seminarios están encaminados a promover la motivación de la mujer para participar en los procesos de adopción de decisiones políticas y económicas. UN وتهدف الحلقات الدراسية إلى تعزيز دافعية المرأة على المشاركة في عمليات صنع القرار في المجالين السياسي والاقتصادي.
    Mejora de la seguridad y de la capacidad de la mujer para participar en actividades de la comunidad y de la escuela en horas de la noche; UN وتحسين الأمن وقدرة المرأة على المشاركة في الأنشطة المجتمعية والمدرسية ليلا؛
    Producto 3: Mejores oportunidades y mecanismos para fortalecer la capacidad de la mujer para participar en la esfera pública en los planos nacional, subnacional y de la comunidad UN الناتج 3: تعزيز فرص وآليات تدعيم قدرة المرأة على المشاركة في المجال العام على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وصعيد المجتمع المحلي
    El Comité insta al Estado Parte a que lleve a cabo programas de formación para alentar la participación de la mujer en la vida pública. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ برامج تدريب لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    Se fomenta la participación de la mujer en los programas de ordenación de los recursos y de las cuencas hidrográficas. UN ويجري تشجيع المرأة على المشاركة في برامج إدارة الموارد المجتمعية ومستجمعات المياه.
    Varios libros y publicaciones promueven la participación de la mujer en la cultura y las artes. UN وهناك عدة كتب ونشرات تشجع المرأة على المشاركة في مجال الثقافة والفنون.
    Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos UN الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ - زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة
    Este acceso reducido perjudica la capacidad de las mujeres para participar en la economía y contribuir a la elevación de los niveles de vida de sus familias. UN وهذه الفرص تعرقل قدرة المرأة على المشاركة في الاقتصاد والمساهمة في تحقيق مستويات معيشة أعلى لأسرتها.
    Se alienta a las mujeres a participar en los cursos de formación de empleados de las comunas. UN ويجري تشجيع المرأة على المشاركة في التدرب على العمل في المحلات التجارية في الكميون.
    Por ejemplo, al alentar la participación de las mujeres en la vida política, también se las expone a tales violencias. UN وهكذا فإن تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية يُعرّضها أيضا للعنف.
    Recomienda también que el Gobierno tome medidas especiales para alentar a las mujeres a que participen en todos los sectores del empleo, a que establezca instituciones de crédito especiales para las mujeres a fin de que éstas puedan crear pequeñas empresas y a que adopte medidas especiales para alentar a las mujeres a participar en todos los sectores de empleos. UN كما توصي اللجنة باعتماد تدابير خاصة لتشجيع المرأة على المشاركة في جميع قطاعات العمل، وعلى إنشاء تسهيلات ائتمانية خاصة للمرأة تمكينا لها من إنشاء المشاريع الصغيرة.
    El Ministerio de la Condición Femenina y del Papel de la Mujer en el Desarrollo, en colaboración con organizaciones femeninas, alienta a las mujeres a participar en el proceso electoral. UN وتقوم وزارة شؤون المرأة ودور المرأة في التنمية، بالتعاون مع المنظمات النسائية، بتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية.
    Sus objetivos principales son difundir los conocimientos y las experiencias extraídos de la participación política de la mujer en los planos nacional y subregional, abrir un diálogo sobre políticas entre los interesados principales y aumentar la capacidad de las mujeres de participar en la política y en los procesos de adopción de decisiones. UN والأهداف الرئيسية المتوخاة من هذا المشروع هي تبادل المعارف والخبرات بشأن مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، والأخذ بسياسة الحوار بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، وتعزيز قدرات المرأة على المشاركة في السياسة وعمليات صنع القرار.
    Por otra parte, se alentará a las mujeres para que participen en cursos de capacitación dictados en el país y el extranjero. UN فضلاً عن ذلك، ستشجع المرأة على المشاركة في الدورات التدريبية داخل البلاد وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus