Sólo el matrimonio limita el derecho de la mujer a elegir libremente su residencia. | UN | والزواج وحده هو الذي يقيّد حق المرأة في اختيار مكان إقامتها بحرية. |
El matrimonio no limita el derecho de la mujer a elegir su residencia. | UN | ١٥٤ - ولا يحدد الزواج حق المرأة في اختيار محل اﻹقامة. |
También desea saber si el derecho de la mujer a elegir una profesión se aplica a la mujer musulmana. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان حق المرأة في اختيار مهنتها يسري على المرأة المسلمة. |
Si bien siguen siendo corrientes los matrimonios arreglados, ha habido casos en que los tribunales han fallado en favor del derecho de la mujer a escoger a su marido. | UN | وفي حين أن الزواج المرتب مازال سائدا، هناك حالات حكمت فيها المحاكم لصالح حق المرأة في اختيار زوجها. |
El matrimonio no limita el derecho de la mujer a elegir su lugar de residencia. | UN | ولا يمثل الزواج سبباً لتقييد حق المرأة في اختيار محل إقامتها. |
Como organización religiosa, creemos también que la potención abarca el derecho de la mujer a elegir su religión. | UN | وبصفتنا منظمة قائمة على العقيدة، فإننا نرى أيضا أن التمكين يشمل حق المرأة في اختيار دينها. |
El matrimonio limita el derecho de la mujer a elegir su residencia, ya que las prácticas tradicionales, consuetudinarias y sociales establecen que la mujer debe vivir con el marido. Esto limita a la mujer en el ejercicio de sus derechos. | UN | ويقيد الزواج حق المرأة في اختيار سكنها من حيث أن التقاليد والعادات والممارسات الاجتماعية تفرض على المرأة السكن مع زوجها بما يقلل من ممارستها لتلك الحقوق. |
En cuanto a las oraciones primera y segunda, señala que en algunas sociedades se supedita al control de los parientes varones no sólo el derecho de la mujer a elegir su propia religión o creencias sino también su derecho a dejar de practicar una religión. | UN | أما فيما يتعلق بالجملتين الأولى والثانية، فأفادت بأن حق المرأة في اختيار دينها أو عقيدتها، بل وحقها في الكف عن ممارسة الدين، يخضع في بعض المجتمعات لرقابة الأقارب من الذكور. |
El Gobierno de la República del Níger se comprometerá a aplicar las disposiciones de este párrafo, en particular las relativas al derecho de la mujer a elegir su residencia y domicilio, sólo si se refieren a mujeres solteras. | UN | تعلــن حكومــة جمهورية النيجر أنها لا يمكن أن تكون ملزمة بأحكام هذه الفقرة، ولا سيما ما يتعلق منها بحق المرأة في اختيار محل سكناها وإقامتها، إلا عندما تشير هذه الأحكام إلى المرأة غير المتزوجة فقط. |
El derecho de la mujer a elegir su apellido de casada se examinó anteriormente. | UN | 335 - نُوقش أعلاه قبل ذلك حق المرأة في اختيار اسم أسرتها المتزوجة. |
El Gobierno del Níger declara que no puede considerarse obligado por las disposiciones del párrafo 4 del artículo 15, en particular en lo relativo al derecho de la mujer a elegir su residencia y domicilio, a no ser que tales disposiciones sean exclusivamente aplicables a la mujer soltera. | UN | تعلن حكومة النيجر أنه لا يمكنها الالتزام بأحكام الفقرة 4 من المادة 15، وخاصة تلك المتعلقة بحق المرأة في اختيار محل إقامتها وسكنها، إلا عندما تتعلق هذه الأحكام بالمرأة غير المتزوجة. |
Esto ha llevado a la vulneración del derecho de la mujer a elegir con quién se casa y también ha contribuido, en consecuencia, a propagar el VIH/SIDA. | UN | وأدى هذا إلى انتهاك حق المرأة في اختيار من تتزوجه كما أدى بالتالي إلى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Aborto: actividades para eliminar los abortos practicados en condiciones de riesgo, a fin de garantizar el reconocimiento universal del derecho de la mujer a elegir el aborto y a tener acceso a un aborto seguro. | UN | الإجهاض: يضطلع الاتحاد بأنشطة تهدف إلى القضاء على الإجهاض غير المأمون، لكفالة الاعتراف، على الصعيد العالمي، بحق المرأة في اختيار وسيلة الإجهاض المأمون وإتاحة السبل أمامها للحصول عليها. |
La libertad de circulación y la elección del lugar de residencia están garantizados de igual modo para el hombre y la mujer; el matrimonio no limita los derechos de la mujer a elegir su lugar de residencia. | UN | ويُكفل للرجل والمرأة على قدم المساواة حرية الحركة واختيار محل الإقامة، ولا يحد الزواج من حق المرأة في اختيار محل إقامتها. |
Derecho de la mujer a elegir libremente y sin coacciones a su cónyuge | UN | حق المرأة في اختيار الزوج وبدون إكراه |
Toda restricción de su derecho a escoger su domicilio en las mismas condiciones que el hombre puede limitar sus posibilidades de recurrir a los tribunales en el país en que vive o impedir que entre a un país o salga libremente de él por cuenta propia. | UN | وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي. |
Esas costumbres incluyen la denegación del derecho de las mujeres a elegir a sus esposos y la práctica de obligar a las mujeres a abandonar a los gemelos recién nacidos. | UN | والأعراف ذات الصلة تتضمن إنكار حق المرأة في اختيار زوجها وممارسة إكراه النساء على التخلي عن توائمهن من حديثي الولادة. |
Además, la República de Corea ha eliminado disposiciones que limitaban el derecho de las mujeres a decidir su nacionalidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، ألغت جمهورية كوريا الأحكام التي تقيد حق المرأة في اختيار جنسيتها. |
Toda restricción al derecho de la mujer de escoger un domicilio en las mismas condiciones que el hombre puede limitar su acceso a los tribunales en el país en que vive o impedirle que entre a un país o salga de éste libremente y por cuenta propia. | UN | وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي. |
Se debe aceptar el derecho de la mujer a decidir el aborto como último recurso, como lo es por definición. | UN | ويجب قبول حق المرأة في اختيار الإجهاض كملاذ أخير عند الاقتضاء. |
32. La Sra. Khan insta a Jordania a retirar sus reservas al párrafo 4 del artículo 15 de la Convención relativo a la libertad de la mujer para elegir su domicilio. | UN | 32 - السيدة خان: حثت الأردن على سحب تحفظه على الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية فيما يخص حرية المرأة في اختيار بيتها. |
El Gobierno de Italia ha puesto en marcha una serie de programas centrados específicamente en la capacitación de nuevas licenciadas en derecho, la integración de cursos sobre derechos de la mujer en los planes de estudios y el fomento de la participación de las mujeres en la selección de jueces, fiscales y abogados. | UN | وقد وضعت إيطاليا برامج محددة في المجال القانوني في أفغانستان تركز على تدريب المتخرجات الجدد من كليات الحقوق، بما في ذلك إدراج دروس عن حقوق المرأة في برامج التدريب، وتشجيع مشاركة المرأة في اختيار القضاة والمدعين العامين والمحامين. |