"المرأة في الأنشطة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer en las actividades económicas
        
    • las mujeres en las actividades económicas
        
    • de la mujer en actividades económicas
        
    • mujer en la actividad económica
        
    - Mejorar las condiciones de participación de la mujer en las actividades económicas y sociales; UN - تحسين شروط مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية؛
    De hecho, factores como la menor tasa de fecundidad, una mayor participación de la mujer en las actividades económicas, mayores tasas de alfabetización, una mejor atención de la salud y otros pueden haber repercutido profundamente en el crecimiento de la población. UN وبالفعل، قد يكون لعوامل من قبيل تراجع معدلات الخصوبة وزيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية وزيادة معدلات محو الأمية وإمكانية الحصول على رعاية صحية أفضل وما إلى ذلك أثر عميق على نمو السكان.
    La asistencia japonesa se eleva a más de 7.200 millones de dólares, con arreglo a la Iniciativa para la integración de la mujer en el desarrollo anunciada en 1995, y se centra en los tres sectores de educación, salud y participación de la mujer en las actividades económicas y sociales. UN وقدمت اليابان أكثر من 7.2 مليار دولار مساعدة على أساس مبادرة دور المرأة في التنمية التي أعلنت في عام 1995 مركزة على ثلاثة مجالات هي التعليم والصحة ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Existen otras limitaciones que impiden el incremento de la participación de las mujeres en las actividades económicas no tradicionales. UN وهناك قيود حقيقية تعوق زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية غير التقليدية.
    Cuba había formulado recomendaciones sobre los derechos a la salud y la educación, y la participación de las mujeres en las actividades económicas. UN وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    La Sra. Gabr pregunta qué opina el Gobierno sobre el papel de la mujer en actividades económicas, sociales y culturales. UN 26 - السيدة جبر: استفسرت عن رأي الحكومة في دور المرأة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Gracias a esta iniciativa, ya puesta en marcha, el Gobierno podrá determinar y seleccionar mejor las áreas prioritarias con el fin de mejorar la situación de la mujer en las actividades económicas. UN وقد فُرغ من إجراء هذه الدراسة الاستطلاعية التي ستساعد حكومة جزر سليمان في تحديد المجالات ذات الأولوية لتحسين حياة المرأة في الأنشطة الاقتصادية وفي التركيز على هذه المجالات.
    Recomendamos que se modernice la legislación por la que se rigen las actividades de la sociedad civil, que se aumente la participación de la mujer en las actividades económicas y la adopción de decisiones políticas, que se logre una mayor participación pública en la planificación y gestión de las actividades del sector público y que se promuevan el diálogo abierto y la comunicación. UN ونوصي بتحديث القوانين التي تنظم أنشطة المجتمع المدني، وبزيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية واتخاذ القرارات السياسية، وبزيادة مشاركة الجمهور في تخطيط أنشطة القطاع العام وإدارتها، كما نشجع الصراحة في الحوار والتواصل.
    Es necesario lograr progresos constantes en el crecimiento de las cooperativas agrícolas mediante el acceso fácil a financiación asequible, la adopción de técnicas de producción sostenibles, las inversiones en infraestructura rural y sistemas de riego, el fortalecimiento de los mecanismos de comercialización y el apoyo a la participación de la mujer en las actividades económicas. UN ومن الضروري إحراز تقدم مستمر في نمو التعاونيات الزراعية من خلال تسهيل الحصول على التمويل الميسور واعتماد تقنيات الإنتاج المستدامة، والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وفي نظم الري وتعزيز آليات التسويق ودعم مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    En cuanto a la promoción del papel de la mujer en las actividades económicas relacionadas con los bosques, se alabaron los esfuerzos de Burkina Faso, puesto que proporcionaban a las mujeres importantes oportunidades económicas y empresariales en las compañías dedicadas a los productos forestales no madereros, y se formuló una pregunta sobre los esfuerzos de Kenya a este respecto. UN وفيما يتعلق بتعزيز دور المرأة في الأنشطة الاقتصادية المتصلة بالغابات، أُشيد بالجهود التي تبذلها بوركينا فاسو من حيث أنها توفر فرصاً اقتصادية وتجارية كبيرة للنساء في مشاريع منتجات الغابات من غير الأخشاب، وطُرِح سؤال عن الجهود التي تبذلها كينيا في ذاك الصدد.
    Por el hecho de promover el empleo productivo, puede crear nuevas oportunidades para los pobres y ampliar las perspectivas de una participación más provechosa de las mujeres en las actividades económicas. UN فبزيادة العمل المنتج، قد تتيح التجارة فرصا جديدة للفقراء وتوسع الآفاق لمشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية مشاركة تعود بفائدة أكثر.
    Se están incorporando consideraciones de género en la información y las facilidades de mercado que se brindan a las mujeres para actividades agrícolas y no agrícolas. Se están adaptando los servicios de transporte para facilitar la participación de las mujeres en las actividades económicas. UN ويجري العمل على جعل المعلومات عن الأسواق والتسهيلات المقدمة للنساء، لكل من الأنشطة الزراعية وغير الزراعية، مراعية للجنسين، وعلى جعل خدمات النقل مفضية إلى مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    Entre las medidas adoptadas por el Gobierno de Filipinas para garantizar la incorporación de una perspectiva de género, la oradora destaca la asignación del 5% del presupuesto de cada departamento del Gobierno al adelanto de la mujer, la promoción de una mayor participación de las mujeres en el gobierno local y su apoyo a la participación de las mujeres en las actividades económicas por medio de la microfinanciación. UN ومن بين التدابير التي اتخذتها حكومتها لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ركزت على تخصيص 5 في المائة من ميزانية كل إدارة حكومية للنهوض بالمرأة، وتشجيع زيادة مشاركة المرأة في الحكم المحلي، ومساندتها لمشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية عن طريق التمويل الصغير.
    El tema de la intensificación de medidas para mejorar la situación económica de las mujeres de modo de eliminar su vulnerabilidad ante los traficantes ha sido abordado a través de diversos proyectos y programas de distintos ministerios tendientes a asegurar la participación de las mujeres en las actividades económicas dominantes. UN وقد تم تناول مسائل تكثيف التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة بغية القضاء على ضعفها أمام إغراء المتجرين بالأشخاص عن طريق برامج ومشاريع مختلفة تتولاها مختلف الوزارات لكفالة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية الرئيسية.
    En relación con el párrafo 37 y siguientes del informe periódico y los párrafos 27 y 28 de las observaciones finales del Comité, sírvanse aclarar qué otras medidas estudia el Estado parte para aumentar la participación de las mujeres en las actividades económicas y luchar contra los efectos perjudiciales de la desaceleración económica, que perjudica más gravemente a las mujeres. UN بالإشارة إلى الفقرة 37 والفقرات التالية في التقرير الدوري، وإلى الفقرتين 27 و 28 من الملاحظات الختامية للجنة، يرجى توضيح التدابير الإضافية التي تنظر الدولة الطرف في إمكانية اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية ومعالجة الآثار السلبية للانكماش الاقتصادي التي تضار بها المرأة على نحو أشد.
    En un informe de evaluación patrocinado por el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, entre otros, Viet Nam figura entre los primeros países en cuanto a participación de la mujer en actividades económicas e igualdad entre los géneros. UN وفي تقرير تقييم، أُعد برعاية البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي وجهات أخرى، جاءت مرتبة فييت نام بين البلدان الرائدة من حيث مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية والأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    También se informó de la elevada participación de la mujer en actividades económicas en el sector no estructurado, como la artesanía y las industrias tradicionales. UN وأفيد بارتفاع نسبة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية غير الرسمية، كالحرف اليدوية والصناعات التقليدية(46).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus