"المرأة في البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer en el país
        
    • las mujeres en el país
        
    • las mujeres del país
        
    • de la mujer y
        
    • la mujer en su país
        
    Este departamento se ocupa de investigaciones básicas y proyectos que benefician a la mujer en el país de acogida, Austria. UN وتكرس هذه الإدارة نفسها لأعمال أساسية في مجال الأبحاث والمشاريع التي تفيد المرأة في البلد المضيف، النمسا.
    El Instituto había tenido una influencia sumamente positiva para el mejoramiento de la condición de la mujer en el país anfitrión. UN وكان للمعهد تأثير ايجابي بالغ في تحسين مركز المرأة في البلد المضيف.
    Se han celebrado sesiones parlamentarias especiales para examinar todas las cuestiones relacionadas con la situación de la mujer en el país. UN وقد عقدت جلسات استماع برلمانية خاصة للنظر في جميع المسائل المتصلة بحالة المرأة في البلد.
    :: Reuniones mensuales del Comité consultatif des femmes leaders (Comité Consultivo de mujeres líderes) para examinar y priorizar los problemas que afectan a las mujeres en el país UN :: عقد اجتماعات شهرية للجنة الاستشارية للقيادات النسائية لمناقشة القضايا التي تؤثر على المرأة في البلد وتحديد أولوياتها
    Se necesitan recursos, y es preciso aumentar la conciencia y tomar medidas prácticas a fin de sentar las bases jurídicas para la protección de los derechos de las mujeres en el país. UN وهناك حاجة إلى الموارد، وإلى التوعية وغير ذلك من التدابير العملية لتوفير أساس قانوني لحماية حقوق المرأة في البلد.
    Los medios de difusión han presentado informes conflictivos acerca de la magnitud de la escasez de alimentos; la oradora desea saber si se han registrado fallecimientos de mujeres, hombres o niños como resultado de esa escasez y de qué manera las mujeres del país logran obtener alimentos para sí mismas y para sus familias. UN وقد رأت تقارير متضاربة في وسائط الإعلام حول مدى انتشار أزمة الغذاء، وتود معرفة إذا كان الرجال والنساء والأطفال يموتون نتيجة لذلك، وكيف تتصرف المرأة في البلد للعثور على الغذاء لنفسها ولأسرتها.
    El Comité recomienda enérgicamente a la República Checa que inicie una investigación amplia a fin de evaluar el alcance y la índole de la violencia contra la mujer en el país. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    El Comité recomienda enérgicamente a la República Checa que inicie una investigación amplia a fin de evaluar el alcance y la índole de la violencia contra la mujer en el país. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    También se presenta un informe semestral sobre la situación de la mujer en el país al Presidente de la República. UN وإضافةً إلى ذلك، يقدم إلى رئيس الجمهورية كل سنتين تقرير عن حالة المرأة في البلد.
    En Brunei Darussalam, el periódico gubernamental incluyó una columna especial en la que se subrayan los logros y las actividades de la mujer en el país. UN وفي بروني دار السلام، تتضمن الصحيفة الحكومية عمودا يبرز إنجازات وأنشطة المرأة في البلد.
    Las autoridades están adoptando una serie de medidas para promover los derechos de la mujer en el país. UN وتتخذ السلطات سلسلة من التدابير لتشجيع حقوق المرأة في البلد.
    Se proponen las siguientes actividades en los programas nacionales de salud para mejorar la condición de la mujer en el país: UN وتقترح الأنشطة التالية في إطار البرامج الوطنية للصحة لتحسين أحوال المرأة في البلد:
    No obstante, es necesario que presentemos un informe fáctico sobre la situación de la mujer en el país. UN إلا أنه من الضروري تقديم تقرير وقائعي عن وضع المرأة في البلد.
    El Comité de Derechos Humanos tomó nota del deseo de Argelia de modificar sus leyes y comenzar una reflexión sobre la condición de la mujer en el país. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الجزائر ترغب في تعديل قوانينها والشروع في عملية تفكير بشأن وضع المرأة في البلد.
    Tomó nota de la aprobación del Documento conceptual sobre la igualdad de género, que consideró una medida importante para el mejoramiento de la condición de la mujer en el país. UN ورأت اليونان أن اعتماد الورقة المفاهيمية بشأن السياسات الجنسانية خطوة هامة نحو تحسين وضع المرأة في البلد.
    También se están aplicando programas de empoderamiento y sus mecanismos de apoyo para el avance y del desarrollo de la mujer en el país. UN وتُستحدث أيضاً برامج لتمكين المرأة وآليات دعم هدفها تحسين وتطوير وضع المرأة في البلد.
    Las mujeres con discapacidad son beneficiarias de las leyes y medidas que el Estado cubano ha dictado de manera general para el empoderamiento de las mujeres en el país. UN وتستفيد النساء ذوات الإعاقة من القوانين والتدابير التي سنتها الدولة في كوبا عموما لتمكين المرأة في البلد.
    El Plan de Acción de Kirguistán se propone analizar la situación de las mujeres en el país y define cuatro esferas de actividades: atención de la salud, empleo, prevención de la violencia contra las mujeres, y participación de las mujeres en las decisiones. UN وتنص خطة عمل قيرغيزستان على إجراء تحليل لحالة المرأة في البلد وتحدد أربعة مجالات رئيسية لﻷنشطة: الرعاية الصحية والعمالة ومنع العنف ضد المرأة، ودور المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    2. Establecimiento y provisión de un directorio actualizado de servicios de apoyo disponibles en Santa Lucía que están en condiciones de responder a las necesidades de las mujeres en el país. UN 2 - إنشاء وتوفير دليل محدث لخدمات الدعم المتاحة في سانت لوسيا التي تستطيع تلبية احتياجات المرأة في البلد.
    18. El incremento de la incidencia de actos de violencia sexual y doméstica también constituye una barrera para la realización de los derechos de las mujeres en el país. UN 18- وما برحت أيضاً زيادة حوادث العنف الجنسي والمنزلي تشكل عائقاً أمام إعمال حقوق المرأة في البلد.
    Estas organizaciones han logrado llevar adelante actividades de sensibilización sobre cuestiones que afectan a las mujeres del país y promover la aprobación de distintas leyes, como la introducción de la nueva ley sobre la violencia en el hogar y la formulación del Código Penal nacional. UN وقد حققت هذه المنظمات نجاحاً سواءً في أنشطة التوعية بشأن المسائل التي تهم المرأة في البلد أو الدعوة من أجل وضع تشريعات مختلفة مثل قانون جديد لمنع العنف المنزلي وتطوير قانون العقوبات الوطني.
    Trata de las diversas formas de violencia contra la mujer que existen en el país y señala las principales medidas e iniciativas que deberían adoptarse para garantizar la protección y promoción de los derechos de la mujer y la eliminación de la violencia en su contra. UN ويتناول التقرير شتى أشكال العنف ضد المرأة في البلد ويحدد التدابير والمبادرات الرئيسية اللازمة لضمان حماية وتعزيز حقوق المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة.
    Deseaba transmitir el interés de su Gobierno en las actividades del Instituto relacionadas con los programas de desarrollo y la condición de la mujer en su país. UN وأبدى رغبة في نقل اهتمام حكومته بأنشطة المعهد المتصلة بالبرامج اﻹنمائية ومركز المرأة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus