"المرأة في العمليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer en los procesos
        
    • las mujeres en los procesos
        
    • la mujer en el proceso
        
    • éstas en los procesos
        
    • de la mujer en procesos
        
    • de las mujeres en procesos
        
    • de las mujeres en las operaciones
        
    La educación mejora las oportunidades de obtener ingresos, fortalece los lazos culturales y promueve la participación de la mujer en los procesos internos. UN فالتعليم يحسن فرص الدخل ويعزز الروابط الثقافية ويعزز مشاركة المرأة في العمليات الداخلية.
    :: 50 años de lucha y reflexión: La participación de la mujer en los procesos electorales mexicanos UN :: 50 عاما من الكفاح والتفكير: مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية المكسيكية
    Directrices para ampliar el papel de la mujer en los procesos electorales después de los conflictos UN مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية لما بعد النزاعات
    Asimismo, han trabajado activamente para involucrar a las mujeres en los procesos políticos, legales y electorales. UN وقد نشطت أيضاً في إشراك المرأة في العمليات السياسية والقانونية والانتخابية.
    Tal vez en ciertas circunstancias sea necesario adoptar medidas temporales para superar los problemas que afrontan las mujeres en los procesos políticos y electorales. UN وفي ظروف معينة، قد يتعين اللجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة للتغلب على التحديات التي تواجهها المرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    En diversos canales de televisión se difunde información sobre la inclusión de la mujer en los procesos políticos que tienen lugar en Kirguistán. UN وتعرض قنوات التلفزيون معلومات عن إدراج المرأة في العمليات السياسية في قيرغيزستان.
    Además, la participación de la mujer en los procesos políticos sigue estando muy por debajo de los niveles de igualdad. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مشاركة المرأة في العمليات السياسية أقل كثيراً من مستويات المساواة.
    La participación de la mujer en los procesos políticos es esencial para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن مشاركة المرأة في العمليات السياسية حاسم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Promoción de la participación de la mujer en los procesos políticos y democráticos UN تشجيع مشاركة المرأة في العمليات السياسية والديمقراطية
    Promueve la igualdad de género y la participación de la mujer en los procesos políticos. UN وهي تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات السياسية.
    Ofrece capacitación y asesoramiento en la promoción de la igualdad de género y la participación de la mujer en los procesos electorales. UN وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    También es necesario abordar los obstáculos a la participación de la mujer en los procesos políticos y de toma de decisiones. UN كما أن من الضروري التصدي للحواجز التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في العمليات السياسية وعمليات اتخاذ القرار.
    El papel de la mujer en los procesos políticos que rigen las naciones de la región de América Latina y el Caribe es una esfera conexa en la que ha hecho hincapié la estrategia del UNIFEM para la región. UN إن الدور الذي تقوم به المرأة في العمليات السياسية التي تحكم الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي يحظى بالتركيز الملائم في استراتيجية الصندوق في المنطقة.
    La División también proporcionará información sobre la participación de la mujer en los procesos democráticos, con objeto de determinar proyectos de servicios de asesoramiento pertinentes que podría ejecutar el Centro de Derechos Humanos por sí mismo, o en colaboración con otras entidades. UN وستوفر الشعبة أيضا معلومات عن مشاركة المرأة في العمليات الديمقراطية بهدف تحديد مشاريع الخدمات الاستشارية ذات الصلة التي يمكن أن ينفذها مركز حقوق اﻹنسان ذاته أو بالاشتراك مع هيئات أخرى.
    6. Velar por la participación de la mujer en los procesos que lleven al establecimiento y funcionamiento de la Corte Penal Internacional UN 6 - كفالة مشاركة المرأة في العمليات الخاصة بتأسيس وتشغيل المحكمة الجنائية الدولية
    Esta oficina tiene por finalidad emprender acciones dirigidas a visibilizar la participación de las mujeres en los procesos productivos del sector agropecuario y contribuir a la disminución de la pobreza rural. UN وهدف هذا المكتب هو الاضطلاع بأعمال ترمي إلى تسليط الضوء على مشاركة المرأة في العمليات الإنتاجية في قطاع الزراعة وتربية الماشية، والإسهام في الحد من الفقر في المناطق الريفية.
    La División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos trabajó para promover la participación de las mujeres en los procesos electorales y políticos en el Afganistán, Jordania, Nigeria, el Pakistán, Timor-Leste y el Yemen. UN وعملت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية من أجل زيادة مشاركة المرأة في العمليات السياسية والانتخابية في أفغانستان والأردن وباكستان ونيجيريا وتيمور ليشتي واليمن.
    Si bien la participación de las mujeres en los procesos electorales así como en las diferentes instancias de toma de decisiones es cada vez mayor, es fundamental invertir recursos en la capacitación y formación política desde una perspectiva de género y de derechos humanos. UN ورغم تزايد مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية وفي المجالات المختلفة لصنع القرارات، يلزم استثمار الموارد من التدريب والتكوين السياسي من منظور جنساني ومتصل بحقوق الإنسان.
    Cabe destacar, el esfuerzo desarrollado por el Instituto Nacional de la Mujer para promover la aprobación de las reformas a la Ley Electoral, y sensibilizar a la población de la importancia de la participación de las mujeres en los procesos electorales para el fortalecimiento de su liderazgo. UN وجدير بالذكر، أن المعهد الوطني للمرأة يواصل بذل الجهود لتشجيع إقرار إصلاحات القانون الانتخابي وتوعية السكان بأهمية مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية، من أجل تعزيز قدرتها القيادية.
    La función de la mujer en el proceso político que siguen las naciones de la región de América Latina y el Caribe es otra esfera conexa de atención en la estrategia del UNIFEM para la región. UN المرأة والمواطنة والديمقراطية - إن الدور الذي تقوم به المرأة في العمليات السياسية التي تحكم الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي يحظى بالتركيز الملائم في استراتيجية الصندوق في المنطقة.
    :: Asesoramiento y capacitación de 10 organizaciones de mujeres sobre la participación de éstas en los procesos electorales como candidatas y votantes, en cooperación con organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales UN :: توفير المشورة والتدريب لـ 10 منظمات نسائية في مجال تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    :: Participación en el proyecto Apoyo para el fortalecimiento de la mujer en procesos productivos, del Programa de cooperación técnica y científica entre México y Honduras. UN ▪ المشاركة في مشاريع دعم توطيد المرأة في العمليات الإنتاجية التابع لبرنامج التعاون التقني والعلمي بين المكسيك وهندوراس.
    La participación de las mujeres en procesos dobles de capacitación y trabajo y en procesos de EVC no es inferior a la de los hombres. UN ولا تقل مشاركة المرأة في العمليات المزوجة وعمليات التعرف على الاختصاصات المكتسبة (سابقا) عن مشاركة الرجل.
    Aportando recursos especiales para el empoderamiento de la mujer, desplegando asesores experimentados en materia de género y adoptando incentivos para el rendimiento, se han concentrado la atención y los recursos en la integración de las necesidades de las mujeres en las operaciones de prevención de crisis y recuperación del PNUD. UN 29 - ونتيجة لتوفير موارد مخصصة لتمكين المرأة، وإيفاد خبراء متمرسين في شؤون المرأة، واعتماد حوافز لتحسين الأداء في هذا المجال، بدأ ينصّب الاهتمام والموارد على إدماج احتياجات المرأة في العمليات التي ينفذها البرنامج الإنمائي من أجل الوقاية من الأزمات والتعافي من آثارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus