"المرأة في القطاعين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer en los sectores público
        
    • las mujeres en los sectores público
        
    • femenina en ambos sectores
        
    • la mujer en el empleo público
        
    • la mujer en el sector público
        
    • las mujeres en el sector público
        
    • de mujeres en los sectores público
        
    Mejorar y fortalecer el cumplimiento de los objetivos fijados, así como vigilar y evaluar eficazmente el empoderamiento de la mujer en los sectores público y privado; UN :: تحسين وتعزيز الالتزام بتمكين المرأة في القطاعين العام والخاص فضلاً عن رصده وتقييمه؛
    El Estado parte debe redoblar además sus esfuerzos para aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    El Estado parte debe redoblar además sus esfuerzos para aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    Con respecto al trabajo de las mujeres en los sectores público y privado, el cuadro que figura a continuación se basa en los datos del censo de 2000. UN وفيما يلي جدول مستمد من تعداد عام 2000 عن عمل المرأة في القطاعين العام والخاص:
    Véase la sección sobre el artículo 1 en la parte principal del informe, párrafos 5 y 6: legislación sobre la interposición de recursos por discriminación directa e indirecta contra las mujeres en los sectores público y privado. UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 1 في متن هذا التقرير، الفقرتان 5، 6: التشريعات المتعلقة بنواحي التعويض عن التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في القطاعين العام والخاص
    El informe revela algún pequeño avance en la participación de la mujer en los sectores público y privado, pero en el párrafo 50, los cuadros 3 y 4 y la figura 1 señalan ámbitos en que no ha habido progreso alguno e, incluso, la situación ha empeorado. UN وقد كشف التقرير عن بعض التقدم الطفيف في مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص إلا أن هناك إشارة في الفقرة ٠٥ والجدولين ٣ و٤ والرسم البياني ١ إلى مجالات لم يُحرز فيها أي تقدم بل تدهور فيها الوضع في الواقع.
    El Estado Parte debería hacer todo lo posible para mejorar la representación de la mujer en los sectores público y privado, de ser necesario mediante la adopción de medidas positivas en su favor, a fin de dar cumplimiento a las obligaciones que le imponen los artículos 3 y 26. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهد ممكن لتحسين تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص، بأن تتخذ، عند اللزوم، التدابير الإيجابية المناسبة إعمالاً لالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26.
    El Estado Parte deberá adoptar medidas para aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado, si es necesario empleando las medidas positivas pertinentes, a fin de cumplir con sus obligaciones en virtud de los artículos 3 y 26. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير من أجل زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وذلك إذا اقتضى الأمر عن طريق اتخاذ التدابير الإيجابية الملائمة، بغية تنفيذ التزاماتها بموجب المادتين 3 و26.
    En el sexto informe periódico de Nigeria se señalan las crecientes oportunidades para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en los sectores público y privado y la mejora de los niveles de igualdad y disfrute de los derechos humanos por las mujeres en la formulación de las políticas. UN ويسلط التقرير الدوري القطري السادس المقدَّم من نيجيريا بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الأضواء على الفرص المتزايدة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القطاعين العام والخاص، وتحسين مستويات المساواة والتمتع في صوغ سياسات خاصة بحقوق الإنسان للمرأة.
    La información estadística proporcionada por la Oficina Nacional de Estadísticas sobre el cuestionario de indicadores básicos del bienestar de Nigeria de 2006 señala una tendencia de aumento de la participación de la mujer en los sectores público y privado. UN ويتبين من المعلومات الإحصائية التي قدرها المكتب الوطني للإحصاءات بشأن الاستقصاء الاستبياني لمؤشر الرفاه الأساسي في نيجيريا لعام 2006 أن ثمة اتجاهاً لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    El Estado parte debería hacer más esfuerzos por aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado y, si es necesario, tomar " medidas especiales de carácter temporal " para poner en práctica las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وإذا لزم الأمر، من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لإنفاذ أحكام العهد.
    El Estado parte debería hacer más esfuerzos por aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado y, si es necesario, tomar " medidas especiales de carácter temporal " para poner en práctica las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وإذا لزم الأمر، من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لإنفاذ أحكام العهد.
    Existe una base jurídica para su utilización, por lo que, dados los ambiciosos objetivos del país en cuanto a aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado, esas medidas podrían ayudar. UN وهناك أساس قانوني لاستخدام هذه التدابير، ومن الممكن أن تكون هذه التدابير مفيدة بالنظر إلى الأهداف الطموحة للبلد بالنسبة لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en los sectores público y privado, y, de ser necesario, adoptando medidas especiales temporales apropiadas para hacer efectivas las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وعن طريق اتخاذ تدابير مناسبة ومؤقتة وخاصة لتطبيق أحكام العهد إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en los sectores público y privado, y, de ser necesario, adoptando medidas especiales temporales apropiadas para hacer efectivas las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وعن طريق اتخاذ تدابير مناسبة ومؤقتة وخاصة لتطبيق أحكام العهد إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en los sectores público y privado y, en su caso, aplicar medidas especiales de carácter temporal apropiadas para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف من جهودها في سبيل زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وأن تتخذ، عند اللزوم، ما يلائم من تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ أحكام العهد.
    El Estado parte debe seguir intensificando sus esfuerzos por aumentar la participación de las mujeres en los sectores público y privado, por ejemplo, de ser necesario, mediante las medidas especiales de carácter temporal que resulten convenientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها في سبيل زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بطرق شتى منها اتخاذ تدابير خاصة ومؤقتة وملائمة إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para eliminar los estereotipos negativos prevalecientes contra la mujer y también velar por que la representación femenina en ambos sectores refleje los progresos realizados en el mejoramiento de su nivel de educación. UN وينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على القوالب النمطية السلبية المنتشرة ضد المرأة وأن تكفل أيضاً تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص بشكل يعكس التقدم المحرز لتحسين مستويات تعليمها.
    37. En 2010, el CEDAW volvió a expresar su preocupación por las prácticas de discriminación directa e indirecta contra la mujer en el empleo público y el privado en cuanto a la contratación, la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, la protección de la maternidad y el acoso sexual. UN 37- وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مجددا عن القلق إزاء الممارسات التمييزية المباشرة وغير المباشرة ضد المرأة في القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بالتوظيف والأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة وحماية الأمومة، فضلا عن التحرش الجنسي(75).
    El Estado parte debe intensificar sus actuaciones tendentes a incrementar la participación de la mujer en el sector público y el privado y, de ser necesario, aplicar medidas provisionales especiales para hacer efectivo lo dispuesto en el Pacto. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وذلك، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لتفعيل أحكام العهد.
    No obstante su recomendación previa (CCPR/C/CHL/CO/5, párr. 18), el Comité sigue preocupado por el bajo nivel de representación de las mujeres en el sector público y privado, en especial en funciones decisorias. UN 13- وعلى الرغم من التوصية التي قدمتها اللجنة آنفاً CCPR/C/CHL/CO/5)، الفقرة 18)، فإنها لا تزال قلقة لانخفاض مستوى تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص، وبخاصة في مناصب اتخاذ القرار.
    También expresó preocupación, entre otras cosas, por la discriminación social y la violencia contra los inmigrantes, las mujeres pertenecientes a minorías, la persistencia de la violencia contra la mujer, la alta incidencia del maltrato infantil, el elevado número de mujeres y niñas víctimas de trata, y la escasa presencia de mujeres en los sectores público y privado. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء أمور منها التمييز القائم في المجتمع وممارسة العنف ضد المهاجرين والنساء المنتميات إلى الأقليات، واستمرار العنف ضد المرأة، وازدياد حوادث الإساءة إلى الأطفال، وارتفاع عدد النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاتِّجار، وانخفاض مستوى حضور المرأة في القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus