La información sobre la mujer en el sector no estructurado es muy general pues es difícil fundamentarla en datos empíricos. | UN | تتصف المعلومات عن المرأة في القطاع غير الرسمي بضآلتها الشديدة حيث أنه من الصعب دعمها بالبيانات الواقعية. |
También sería preciso adoptar medidas normativas para modificar las limitaciones socioculturales que influyen sobre las características del trabajo de la mujer en el sector no estructurado. | UN | وثمة ضرورة الى اتخاذ اجراءات تتعلق بالسياسة تستهدف تخفيف القيود الاجتماعية والثقافية التي تؤثر على خصائص عمل المرأة في القطاع غير الرسمي. |
Además del trabajo no remunerado, otra realidad económica notoria y por cierto llamativa es la participación cada vez mayor de la mujer en el sector no estructurado de la economía. | UN | وفي مجال العمالة غير المدفوعة، وتلك حقيقة اقتصادية صارخة، تزداد مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي. |
El Comité señaló el hecho de que el Gobierno no supervisaba la situación de las mujeres en el sector no estructurado. | UN | ولاحظت غياب المراقبة الحكومية لظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي. |
Preocupa además al Comité la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى. |
Esas características, agravadas por la situación de mujer en la familia y en la sociedad, a menudo limitan las consecuencias que puede tener el trabajo de la mujer en el sector no estructurado en lo que respecta a la fiscalización de los recursos y a la verdadera potenciación. | UN | وبمزج هذه الخصائص، مع الوضع الذي تحتله المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع، تكون النتيجة عادة محدودية عمل المرأة في القطاع غير الرسمي سواء من ناحية السيطرة على الموارد أو من ناحية ما تحوزه من سلطات حقيقية. |
Se podría prestar especial atención a la relación que existe entre las relaciones entre los sexos en la sociedad y la economía en general, por una parte y, por la otra, las características y los factores del empleo de la mujer en el sector no estructurado. | UN | ويمكن إيلاء اهتمام خاص للصلة القائمة بين شكل علاقات الجنسين في المجتمع وفي الاقتصاد على اتساعه من ناحية، وخصائص وعناصر عمل المرأة في القطاع غير الرسمي من ناحية أخرى. |
En la evaluación se recomendó que el UNIFEM se concentrara en ámbitos estratégicos temáticos o sectoriales o en un grupo de países predeterminado y que analizara las oportunidades que existían para mejorar la contabilización estadística de la labor que realizaba la mujer en el sector no estructurado. | UN | وأوصى التقييم بأن يركز صندوق المرأة على المجالات المواضيعية أو القطاعية الاستراتيجية أو على مجموعة مستهدفة من البلدان، وأن يستطلع فرص تحسين المحاسبة الاحصائية لعمل المرأة في القطاع غير الرسمي. |
Sírvanse facilitar datos sobre la participación económica y los salarios, desglosados por sexo y por sector económico, así como información sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado. | UN | يرجى تقديم بيانات، مصنفة حسب الجنس والقطاع الاقتصادي، عن المشاركة الاقتصادية والأجور، ومعلومات عن مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي. |
Sírvanse facilitar datos sobre la participación económica y los salarios, desglosados por sexo y por sector económico, así como información sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado. | UN | يرجى تقديم بيانات، مصنفة حسب الجنس والقطاع الاقتصادي، عن المشاركة الاقتصادية والأجور، ومعلومات عن مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي. |
14. La situación de la mujer en el sector no estructurado es grave. | UN | 14 - وأضافت أن مشكلة المرأة في القطاع غير الرسمي مشكلة خطيرة. |
Se han llevado a cabo encuestas de los hogares y estudios de la fuerza de trabajo para determinar el grado de participación de la mujer en el sector no estructurado, pero no se dispone actualmente de datos para su inclusión en este informe. | UN | وقد تم إجراء دراسات استقصائية عن الأسر المعيشية وعن العمالة لتحديد مستوى مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي ولكن لا تتوافر بيانات جاهزة لإثراء هذا التقرير. |
Preocupa además al Comité la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى. |
Sin embargo, se está procurando tener en cuenta las consideraciones de género en el presupuesto nacional y elaborar y analizar datos sobre las actividades de las mujeres en el sector no estructurado de la economía, que actualmente no se recogen en el PIB. | UN | ومع ذلك فإن الجهود ما زالت جارية من أجل تخطيط الميزانية الوطنية وتوليد وتحليل البيانات المتعلقة بأنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي التي لا ترد حسابات عنها حاليا في الناتج المحلي الإجمالي. |
En la India, gracias al esfuerzo conjunto del UNIFEM, el FNUAP, organizaciones no gubernamentales nacionales y los ministerios que intervienen en actividades censales, el censo de 1991 marcó un hito al redefinir el concepto de empleo de manera que abarcase la contribución que realizan las mujeres en el sector no estructurado de la economía. | UN | وفي الهند، وبفضل الجهود التعاونية للصندوق، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والمنظمات غير الحكومية الوطنية، والوزارات الحكومية المعنية، فتح تعداد السكان لعام ١٩٩١ آفاقا جديدة بإعادة تعريف العمل ليشمل مساهمات المرأة في القطاع غير الرسمي. |
El CEDAW también expresó su preocupación por las persistentes diferencias salariales entre mujeres y hombres y por la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía, sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أيضاً عن قلقها إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وإزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى(55). |
28.1 El Estado parte informa que el Ministerio de Desarrollo Comunitario y Servicios Sociales ha tomado medidas para mejorar el acceso de las mujeres al crédito financiero, así como para apoyar la iniciativa empresarial de las mujeres, incluido su acceso al capital, y en general para mejorar la situación de las mujeres en el sector no estructurado. | UN | 28-1 تود الدولة الطرف أن تفيد بأنه قد اتُخذت تدابير من خلال وزارة التنمية المجتمعية والخدمات الاجتماعية من أجل تحسين حصول النساء على الائتمانات المالية، كما اتُخذت تدابير أخرى لدعم المشاريع التجارية للنساء، بما يشمل حصولهن على رأس المال، وبصفة أعم لتعزيز وضع المرأة في القطاع غير الرسمي. |
Las estadísticas detalladas sobre las mujeres en el sector informal, se presentan en el anexo II al presente documento, en un cuadro de Excel. | UN | أدرجت إحصاءات مفصلة عن المرأة في القطاع غير الرسمي في جدول، أعد بنظام إكسل، في المرفق الثاني لهذه الوثيقة. |
Esto plantea importantes cuestiones metodológicas de medición, puesto que las mujeres del sector no estructurado a menudo no figuran en las encuestas típicas por hogares o sobre población activa, y los establecimientos del sector no estructurado nunca figuran en las encuestas típicas sobre establecimientos. | UN | ويبرز نتيجة لذلك عدد من المسائل المنهجية الرئيسية في القياس، نظرا ﻷن المرأة في القطاع غير الرسمي غالبا ما يجري " إغفالها " في عمليات المسح المألوفة لﻷسر والقوى العاملة، كما أن مؤسسات القطاع غير الرسمي تغفل دائما في عمليات المسح المألوفة للمؤسسات. |
Por último, dice que le gustaría recibir información adicional acerca de las condiciones de trabajo de la mujer en el sector informal. | UN | وختمت بالقول إنها تريد مدها بمعلومات إضافية بشأن ظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي. |
28. El INSTRAW, con la colaboración del Departamento de Desarrollo Económico y Social, la FAO y la OIT desarrollarán métodos para medir el aporte de la mujer al sector no estructurado mediante su trabajo remunerado y no remunerado. | UN | ٢٨ - سيضع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، بالتعاون مع إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية، أساليب لقياس إسهام المرأة في القطاع غير الرسمي من خلال اﻷجور المدفوعة وغير المدفوعة. |
74. mujeres en sectores no estructurados. Desde el proyecto PARES se analizaron los problemas que enfrentan las mujeres en este sector en las mesas mixtas, tripartitas conjuntamente con el Ministerio de Justicia y Trabajo. | UN | 74- المرأة في القطاع غير الرسمي: تولت حلقات دراسية ثلاثية مشتركة، منذ إنشاء مشروع " كلنا متساوون " ، تحليل المشاكل التي تواجهها المرأة في هذا القطاع وذلك بالاشتراك مع وزارة العدل والعمل. |