"المرأة في المجال السياسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer en la esfera política
        
    • política de la mujer
        
    • de la mujer en la política
        
    • las mujeres en la vida política
        
    • política de las mujeres
        
    • la mujer en el ámbito político
        
    • las mujeres en el ámbito político
        
    • de la mujer en la vida política
        
    • las mujeres en la esfera política
        
    • la mujer en política
        
    • de las mujeres en la política
        
    • político de la mujer
        
    La participación de la mujer en la esfera política sigue siendo activa a todos los niveles y podemos caracterizarla como de ascenso permanente. UN ما زالت مشاركة المرأة في المجال السياسي نشطة على جميع المستويات، ويمكن أن نصفها بأنها في ازدياد مستمر.
    Aunque la situación de la mujer en la esfera política ha mejorado de forma considerable durante la última década, aún no se ha alcanzado la plena igualdad entre hombres y mujeres. UN تحسن حال المرأة في المجال السياسي بشكل كبير في العقد الأخير، رغم أن المساواة بين الرجل والمرأة لم تتحقق بالكامل بعد.
    También formula compromisos específicos en materia de salud y servicios sociales, desarrollo económico, protección jurídica, educación, vivienda y participación política de la mujer. Artículo 9 UN ويلتزم الحزب أيضاً التزامات محددة في مجالات الصحة والخدمات الاجتماعية والتنمية الاقتصادية والحماية القانونية والتعليم والإسكان ومشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Lo mismo se observa en cuanto a la situación de la mujer en la política. UN ٦٣ - وعلى غرار ذلك حالة المرأة في المجال السياسي.
    También se interesó por las medidas para promover una mayor participación de las mujeres en la vida política. UN كما طلبت معلومات عما اتخذ من إجراءات تشجع على الرفع من مستوى مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Los resultados obtenidos con esa ley reafirmaban la importancia de las cuotas mínimas de participación política de las mujeres. UN وتؤكد من جديد النتائج المحققة على إثر سن القانون أهمية الحصص المحددة كحد أدنى لمشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Los países de la Unión Europea cuentan con mecanismos nacionales para promover la participación de la mujer en el ámbito político. UN واستطردت قائلة إن بلدان الاتحاد الأوروبي لديها آليات وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Las investigaciones del Instituto tienen por objetivo proponer cambios que contribuyan a modificar la función de las mujeres en el ámbito político y eliminar la discriminación contra la mujer. UN وتهدف البحوث التي يجريها المعهد إلى تشجيع المقترحات التحويلية للنهوض بدور المرأة في المجال السياسي وفي مجال القضاء على التمييز ضدها.
    Medidas ejecutivas e institucionales al servicio de la capacitación de la mujer en la esfera política UN التدابير التنفيذية والمؤسسية لبناء قدرات المرأة في المجال السياسي
    Acogió con satisfacción las iniciativas destinadas a aumentar la participación de la mujer en la esfera política y social, en especial por lo que respecta a los compromisos nacionales con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي والاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بالالتزامات الوطنية إزاء الأهداف الإنمائية للألفية.
    588. El Comité recomendó la creación de un mecanismo nacional para proteger y aumentar los derechos de la mujer y alentar la participación de la mujer en la esfera política, la adopción de decisiones y la lucha por la paz. UN ٥٨٨ - توصي اللجنة بإنشاء آلية وطنية لحماية حقوق المرأة والتوسع فيها، ولتشجيع اشتراك المرأة في المجال السياسي وفي صنع القرار والكفاح من أجل السلم.
    Muchos países menos adelantados también han dado pasos importantes para promover una mayor participación política de la mujer. UN وقطع أيضا الكثير من أقل البلدان نموا أشواطا كبيرة في التقدم صوب زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Las actitudes discriminatorias que predominan en las estructuras educativas y de formación profesional en la cultura de los partidos políticos y en la estructura de los gobiernos restringen la participación política de la mujer y privan al mundo del liderazgo y la misión de la mujer. UN والمواقف التمييزية السائدة في مجال التعليم والتدريب وثقافة اﻷحزاب السياسية والهياكل الحكومية، تقيد اشتراك المرأة في المجال السياسي وتحرم العالم من القيادة والرؤية النسائية.
    Participación política de la mujer UN مشاركة المرأة في المجال السياسي
    La detallada presentación oral realizada por la Sra. Shadick ha colmado lagunas y ha aclarado dudas planteadas en el informe escrito; además, en los cuadros con datos estadísticos que acaban de distribuirse se muestra, entre otras cosas, un notable aumento de la representación de la mujer en la política. UN إن العرض الشفوي للسيدة شاديك يسد الثغرات ويهدئ الشكوك التي أثارها التقرير المكتوب، وكذلك تبيّن الجداول الإحصائية التي وُزعت للتو، بين أمور أخرى، زيادة ملحوظة في تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    59. Las investigaciones realizadas muestran un aumento de la participación de la mujer en la política y del número de candidatas a cargos elegidos. UN 59- وتظهر الأبحاث أن مشاركة المرأة في المجال السياسي قد زادت وأن عدد المرشحات للانتخابات قد زاد.
    En vista de las elecciones parlamentarias de 2009, se han previsto varias medidas para aumentar la representación de las mujeres en la vida política. UN وبالنظر إلى الانتخابات التشريعية المقررة في عام 2009، تقرر اتخاذ إجراءات عديدة تهدف إلى زيادة نسبة تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    A pesar de que la representación política de las mujeres es uno de los propósitos claros de los Objetivos, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas como dirigentes políticos y funcionarios electos. UN ورغم أن تمثيل المرأة في المجال السياسي هو هدف واضح من الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال عدد النساء بين القيادات السياسية والمسؤولين المنتخبين أقل من المستوى الواجب.
    72. Entre las causas de la representación inferior de la mujer en el ámbito político y decisorio cabe mencionar las siguientes: UN 72- وتشكل الأسباب التالية جزءاً من الأسباب المؤدية إلى انخفاض تمثيل المرأة في المجال السياسي ومجال صنع القرار:
    En los últimos años ha aumentado la participación de las mujeres en la vida política, aunque las medidas adoptadas son demasiado lentas y graduales para que la sociedad maltesa consiga un avance significativo en la emancipación de las mujeres en el ámbito político. UN في السنوات القليلة الماضية زادت مشاركة المرأة في الحياة السياسية، ولكن الخطوات المتخذة تبلغ من البطء والتدرج ما يحول دون تحقيق المجتمع المالطي للتقدم الكبير في تحرير المرأة في المجال السياسي.
    95. Costa Rica celebró los esfuerzos tendentes a combatir el analfabetismo y a promover la participación de la mujer en la vida política. UN ٩٥- وأثنت كوستاريكا على الجهود المبذولة لمكافحة الأمية وتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    94. La participación de las mujeres en la esfera política ha aumentado de forma espectacular. UN 94 - وقد زادت مشاركة المرأة في المجال السياسي بصورة ملفتة.
    Le ha sorprendido la declaración de que la baja representación de la mujer en política se debe a la mentalidad pública, en que las mujeres también tienden a votar por hombres. UN وأردفت قائلة إنها قد فوجئت بما أُفيد به من أن انخفاض نسبة تمثيل المرأة في المجال السياسي إنما يعود إلى عقلية الجمهور، وإلى جنوح النساء أيضا إلى التصويت لصالح الرجال.
    En El Salvador, el UNIFEM apoyó a su asociado local Las Dignas a elaborar un pacto para la participación de la mujer en la política en el que se estableció un programa para aumentar la participación de las mujeres en la política. UN وفي السلفادور، دعم الصندوق نظيره المحلي " لاس ديغناس " في صياغة " عهد لمشاركة المرأة في السياسة " تضمن جدول أعمال لزيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Contribuir a las iniciativas nacionales en favor del empoderamiento político de la mujer a través de estudios e investigaciones, así como de actividades de formación y comunicación; UN المساهمة في المبادرات الوطنية لتأهيل المرأة في المجال السياسي من خلال الدراسات/البحوث والتدريب والاتصال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus