"المرأة في المساواة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer a la igualdad en
        
    • la mujer a la igualdad de
        
    • de la mujer a
        
    Por ejemplo, la Convención trata en el artículo 9 del derecho de la mujer a la igualdad en la esfera de la educación. UN فالاتفاقية تعالج مثلا في مادتها التاسعة، حق المرأة في المساواة في ميدان التعليم.
    Por ejemplo, la Convención trata en el artículo 9 del derecho de la mujer a la igualdad en la esfera de la educación. UN فالاتفاقية تعالج مثلا في مادتها التاسعة، حق المرأة في المساواة في ميدان التعليم.
    Esta recomendación tiene por objeto promover y proteger el derecho de la mujer a la igualdad en el matrimonio. UN وهذه التوصية تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة في المساواة في الزواج.
    El Tribunal Supremo Federal y otros tribunales de jurisdicciones inferiores han confirmado en muchas de sus sentencias esos principios básicos, protegiendo así el derecho de la mujer a la igualdad en Etiopía. UN وقد أكدت المحكمة الاتحادية العليا والمحاكم الأخرى الأدنى درجة، في الكثير من أحكامها، هذه المبادئ الأساسية، مما يؤدي بالتالي إلى حماية حق المرأة في المساواة في إثيوبيا.
    A nosotros también nos afecta Ninguna sociedad puede alcanzar sus objetivos de desarrollo social si pasa por alto el derecho de la mujer a la igualdad de oportunidades. UN لا يمكن لأي مجتمع أن يحقق أهداف التنمية الاجتماعية إذا تجاهل حق المرأة في المساواة في الفرص.
    La Convención contempla obligaciones jurídicamente vinculantes y establece el derecho de la mujer a la igualdad en los ámbitos civil, político, económico, social y cultural o de cualquier otro tipo. UN وتشتمل الاتفاقية على التزامات ملزمة قانونا وتبيّن حق المرأة في المساواة في المجالات المدني والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي أو أي مجال آخر.
    La Convención contempla obligaciones jurídicamente vinculantes y establece el derecho de la mujer a la igualdad en los ámbitos civil, político, económico, social y cultural o de cualquier otro tipo. UN وتشتمل الاتفاقية على التزامات ملزمة قانونا وتبيّن حق المرأة في المساواة في المجالات المدني والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي أو أي مجال آخر.
    La Convención contempla obligaciones jurídicamente vinculantes y establece el derecho de la mujer a la igualdad en todos los ámbitos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales o de cualquier otro tipo. UN وتشتمل الاتفاقية على التزامات ملزمة قانونا وتبيّن حق المرأة في المساواة في المجالات المدني والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي أو أي مجال آخر.
    La Convención contempla obligaciones jurídicamente vinculantes y establece el derecho de la mujer a la igualdad en todos los ámbitos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales o de cualquier otro tipo. UN وتشتمل الاتفاقية على التزامات ملزمة قانونا وتبيّن حق المرأة في المساواة في المجالات المدني والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي أو أي مجال آخر.
    Del mismo modo, el artículo 7 de la Convención, que trata del derecho de la mujer a la igualdad en la vida política y pública, se complementa con la esfera de especial preocupación de la Plataforma de Acción acerca de la desigualdad entre las mujeres y los hombres en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones. UN وبالمثل، يكمل منهاج العمل المادة السابعة من الاتفاقية المتعلقة بحق المرأة في المساواة في الحياة السياسية والعامة بمجال اهتمامه الحاسم المتعلق بانعدام التكافؤ بين المرأة والرجل في ما يتعلق بتقاسم السلطة وصنع القرار.
    Del mismo modo, el artículo 7 de la Convención, que trata del derecho de la mujer a la igualdad en la vida política y pública, se complementa con la esfera de especial preocupación de la Plataforma de Acción acerca de la desigualdad entre las mujeres y los hombres en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones. UN وبالمثل، يكمل منهاج العمل المادة السابعة من الاتفاقية المتعلقة بحق المرأة في المساواة في الحياة السياسية والعامة بمجال اهتمامه الحاسم المتعلق بانعدام التكافؤ بين المرأة والرجل في ما يتعلق بتقاسم السلطة وصنع القرار.
    En relación con la pregunta 5, no hay restricciones jurídicas del derecho de la mujer a la igualdad en el matrimonio, la autoridad en la familia, el divorcio y la herencia. UN 19 - ومضى يقول في سياق إشارته إلى السؤال 5 إنه ليس هناك قيود قانونية على حق المرأة في المساواة في الزواج والسلطة داخل الأسرة والطلاق والإرث.
    Reunión anual donde se estudian todos los grandes problemas de la sociedad y se formulan propuestas jurídicas progresistas bien definidas que en numerosas ocasiones han servido de base para elaborar leyes nacionales, y en particular para promover el derecho de la mujer a la igualdad en todas las esferas, sin reivindicar un feminismo mal entendido sino simplemente el respeto de los derechos humanos. UN لقاء سنوي تدرس فيه جميع مشاكل المجتمع الكبيرة إلى جانب مقترحات قانونية متطورة وشديدة التنظيم وقد أصبح عدد منها أساسا لتشريعات وطنية: حق المرأة في المساواة في جميع الميادين، من دون انطباع بنزعة نسائية " سيئة " ولكن مع الاحترام الواجب لحقوق اﻹنسان.
    El derecho de la mujer a la igualdad en la vida política y la sociedad se reconoció en la Constitución de Viet Nam de 1946 y en la Constitución de 1992 (artículo 50). UN وقد تأكد حق المرأة في المساواة في الحياة السياسية وفـي المجتمـع فـي دستـور فييت نام لعام ١٩٤٦ وفي دستور ١٩٩٢ )المادة ٥٠(.
    Se impone a los Estados Partes la obligación general de " reconocer a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley " y se aborda el derecho de la mujer a la igualdad en esferas como la vida política, la nacionalidad, los asuntos civiles, el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتفرض على الدول الأطراف التزاما عاما بأن " تكفل للمرأة المساواة مع الرجل أمام القانون " ، كما تعالج حق المرأة في المساواة في مجالات من قبيل الحياة السياسية والجنسية والمسائل المدنية والزواج والعلاقات الأسرية.
    81. Los mecanismos regionales de derechos humanos deben abogar a favor de una mayor incorporación de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer e insistir en la obligación de los Estados de respetar, proteger y hacer valer el derecho de la mujer a la igualdad en los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN ٨١- وينبغي أن تدعو الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان إلى زيادة تعميم مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، وأن تؤكد على التزام الدول باحترام حق المرأة في المساواة في أهداف التنمية المستدامة وحمايته وإعماله.
    1021. El derecho de la mujer a la igualdad en Quebec ha quedado garantizado primordialmente por medio de dos instrumentos jurídicos: la Carta de Derechos Humanos y Libertades (L.R.Q., c. C-12) (en adelante Carta de Quebec) y en el Código Civil de Quebec (L.Q., 1991, c. 64). UN ١٢٠١- إن حقوق المرأة في المساواة في كبيك يكفلها في المقام اﻷول صكان قانونيان، هما: ميثاق حقوق اﻹنسـان وحرياتـه (R.S.Q., c. C-12) )المشـار إليــه فيمـا بعـد بميثـاق كبيـك( والقانـون المدنـي لكبيـك (S.Q., 1991, c. 64).
    58. Asimismo, varias disposiciones de la nueva Constitución consagran expresamente el derecho de la mujer a la igualdad de trato ante la ley. UN 58- ويكرّس العديد من أحكام الدستور الجديد صراحةً حق المرأة في المساواة في المعاملة أمام القانون.
    En su examen de los informes de los países, así como en sus dictámenes sobre las comunicaciones individuales, el Comité de Derechos Humanos ha defendido el derecho de la mujer a la igualdad de protección de la ley, incluso cuando el cumplimento exige la introducción de cambios significativos en la práctica local. UN دأبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لدى استعراضها للتقارير القطرية وكذلك في آرائها المقدمة بشأن البلاغات الفردية على مناصرة حقوق المرأة في المساواة في التمتع بحماية القانون، حتى في الظروف التي يستدعي فيها هذا الوفاء بهذا الالتزام إدخال تعديلات كبيرة على الممارسات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus