"المرأة في المشاركة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mujer a participar en
        
    • de las mujeres a participar en
        
    • las mujeres de participar en
        
    • la mujer a participar en la
        
    • la mujer a participar en las
        
    • las mujeres a participar en el
        
    • la mujer a participar en los
        
    • de la mujer de participar en
        
    • las mujeres a participar en la
        
    • las mujeres a participar en las
        
    El derecho de la mujer a participar en la administración del Estado y la gestión de la sociedad y la economía UN حق المرأة في المشاركة في إدارة الدولة وتنظيم المجتمع والاقتصاد
    El derecho de la mujer a participar en organizaciones socio-políticas UN حق المرأة في المشاركة في المنظمات السياسية والاجتماعية
    4. Artículo 7 - Derecho de la mujer a participar en la formulación de la política gubernamental y en organizaciones no gubernamentales UN 4 المادة 7 - حق المرأة في المشاركة في صوغ سياسة الحكومة وحقها في المشاركة في المنظمات غير الحكومية
    El derecho de las mujeres a participar en la gestión de los asuntos del Estado está asimismo garantizado por las leyes relativas a la elección del Parlamento y el Presidente de la República. UN وحق المرأة في المشاركة في إدارة شؤون الدولة مكفول أيضا بموجب القوانين المتصلة بانتخاب البرلمان ورئيس الجمهورية.
    La Constitución de Azerbaiyán afirma el derecho de las mujeres a participar en todas las elecciones. UN ويؤكد دستور أذربيجان حقوق المرأة في المشاركة في جميع الانتخابات.
    Esta igualdad entre hombres y mujeres se amplía también al derecho de que gozan las mujeres de participar en el desarrollo y la orientación de la vida política del Estado a todos los niveles. UN كما تشمل المساواة بين الرجل والمرأة حق المرأة في المشاركة في صياغة وإدارة الحياة السياسية للدولة على جميع المستويات.
    La Constitución garantiza el derecho de la mujer a participar en la vida pública y la vida política. UN ويكفل الدستور حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Derecho de la mujer a participar en la labor de organizaciones no gubernamentales UN حق المرأة في المشاركة في أعمال المنظمات غير الحكومية
    El derecho de la mujer a participar en la vida política y pública ha estado acompañado de las disposiciones legislativas adecuadas. UN مهدت الأحكام التشريعية المناسبة الطريق أمام حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    La Constitución reconoce el derecho de la mujer a participar en la vida política y económica de la nación, incluida la participación en la adopción de decisiones. UN ويعترف الدستور بحق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية للأُمة، بما في ذلك على مستوى صنع القرار.
    Esta ley consolida el derecho de la mujer a participar en las actividades mineras y poseer minas. UN يدعم هذا القانون حق المرأة في المشاركة في المناجم وامتلاكها.
    El derecho de la mujer a participar en todos los niveles de la adopción de decisiones debe estar garantizado en las políticas y los programas sobre el cambio climático. UN ويجب أن تضمن سياسات وبرامج تغير المناخ حق المرأة في المشاركة في جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Se definió con más claridad el derecho de la mujer a participar en el trabajo de las comisiones de la administración pública. UN وعُرِّف حق المرأة في المشاركة في أعمال اللجان بصورة واضحة.
    7.2 El derecho de la mujer a participar en la administración del Estado y la UN 7-2 حق المرأة في المشاركة في حكم الدولة والإدارة الإجتماعية والإقتصادية:
    Exigir una política que asegure el derecho de las mujeres a participar en la adopción de decisiones proporciona un equilibrio que tiene que existir. UN والتكليف بوضع سياسة عامة تكفل حق المرأة في المشاركة في صنع القرار يوفر توازنا لا بد من وجوده.
    El Gobierno y sus asociados colaboraron con algunas organizaciones de mujeres para realizar actividades de sensibilización dirigidas a las candidatas a las elecciones generales de 2007, así como sobre el derecho de las mujeres a participar en los procesos políticos. UN وتتعاون الحكومة وشركاؤها مع عدد من المنظمات النسائية الأخرى للاضطلاع بأنشطة التوعية للنساء اللائي يطمحن إلى المشاركة في انتخابات عام 2007، فضلاً عن حق المرأة في المشاركة في العملية السياسية.
    Tampoco se han conseguido los derechos de las mujeres a participar en el mantenimiento de la paz, en la consolidación de la paz y en la reconstrucción, así como la protección de las defensoras de los derechos humanos. UN كما لم تتحقق حقوق المرأة في المشاركة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام وإعادة الإعمار، فضلا عن حماية المـُدافعات عن حقوق الإنسان.
    61. La educación y la capacitación eran decisivas para aumentar las oportunidades de las mujeres de participar en la economía y promover su inclusión social. UN 61- والتعليم والتدريب عنصران حاسمان في زيادة فرص المرأة في المشاركة في الاقتصاد وفي تعزيز اندماجها الاجتماعي.
    El derecho de la mujer a participar en los procesos de adopción de decisiones no solamente será reconocido por las instituciones oficiales, para lo cual se contará con el apoyo de medidas especiales, sino también en la esfera privada. UN وسيُعتَرَف بحق المرأة في المشاركة في مجال صنع القرار ليس من جانب المؤسسات الرسمية فحسب، حيث توجد تدابير خاصة لدعم هذه المسألة، بل أيضاً في المجال الخاص.
    Finalmente, hay que apoyar el derecho de la mujer de participar en la adopción de decisiones sociales y económicas en todos los niveles. UN وأخيرا، لا بد من دعم حقوق المرأة في المشاركة في عملية اتخاذ القرارات على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي في جميع المستويات.
    El Comité invita al Gobierno a que, además de hacer cumplir las leyes laborales existentes, incremente los medios con que cuentan las mujeres para remediar la discriminación y la desigualdad en el trabajo, y a que promueva el reconocimiento del derecho de las mujeres a participar en las organizaciones de trabajadores y su derecho de huelga. UN وتدعو اللجنة الحكومة، فضلا عن إنفاذ قوانين العمل القائمة، إلى زيادة ما لدى المرأة من سبل الانتصاف من التمييز وعدم المساواة في العمل، بما في ذلك تعزيز الاعتراف بحق المرأة في المشاركة في منظمات عمالية، وحقها في اﻹضراب عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus