"المرأة في المناطق الحضرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer en las zonas urbanas
        
    • las mujeres de las zonas urbanas
        
    • las mujeres en las zonas urbanas
        
    • las mujeres urbanas
        
    • las de las zonas urbanas
        
    • las mujeres de zonas urbanas
        
    • la mujer de las zonas urbanas
        
    • mujeres residentes en zonas urbanas
        
    Hábitat ha preparado un estudio sobre la violencia contra la mujer en las zonas urbanas. UN وأعد الموئل ورقة عن العنف الموجه ضد المرأة في المناطق الحضرية.
    16. Sólo últimamente se ha prestado atención, en su más amplio sentido, al problema de la mujer en las zonas urbanas. UN ١٦ - لم يلق موضوع المرأة في المناطق الحضرية بمعناه اﻷوسع اهتماما إلا مؤخرا.
    A fin de mejorar la situación de la mujer en las zonas urbanas se requieren inversiones en educación, capacitación, programas de generación de empleo, atención sanitaria y vivienda. UN وتحسين حالة المرأة في المناطق الحضرية يتطلب الاستثمار في التعليم والتدريب وبرامج لتوفير فرص العمل والرعاية الصحية والاسكان.
    Su participación en las decisiones familiares es mayor que la que se observa en las mujeres de las zonas urbanas. UN وهي تشارك في صنع القرار على مستوى الأُسرة بدرجة أكبر من المرأة في المناطق الحضرية.
    Por lo que respecta a la educación, en los últimos decenios se ha asistido a una mejora significativa del nivel educativo de la población en general, mejora que ha sido especialmente notable en el caso de las mujeres de las zonas urbanas. UN بالنسبة للتعليم، شهدت العقود الماضية تحسناً كبيراً في المستوى التعليمي للسكان بصورة عامة، مع التركيز على المرأة في المناطق الحضرية.
    El cambio social más importante ha sido la reaparición de las mujeres en las zonas urbanas. UN 11 - وتمثـل التغيير الاجتماعي الرئيسي في معاودة ظهور المرأة في المناطق الحضرية.
    En Colombia, habida cuenta de la necesidad de hacer más visible el trabajo no remunerado de las mujeres urbanas y rurales, se ha aprobado una ley destinada a incorporar el trabajo no remunerado en el sistema de contabilidad nacional. UN وفي كولومبيا، صدر قانون يسلم بضرورة احتساب العمل غير المدفوع الأجر الذي تؤديه المرأة في المناطق الحضرية والريفية، وذلك بهدف إدراج عملها هذا، ضمن نظام الحسابات الوطنية.
    B. Desarrollo: la mujer en las zonas urbanas: factores relacionados con la población, la nutrición y la salud en relación con la mujer en el desarrollo, con inclusión de la migración, el consumo de drogas y el síndrome de UN التنمية: المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية، بما في ذلك الهجرة وتعاطي المخدرات ومتلازمة نقص المناعة المكتسب
    17. Aunque hay muchos estudios sobre ciudades y sobre procesos urbanos, se ha prestado menos atención a la situación de la mujer en las zonas urbanas y a la parte que corresponde a los sexos en las cuestiones urbanas. UN ١٧ - وعلى الرغم من وجود دراسات عديدة تعنى بالمدن والعمليات الحضرية، فقد حظي وضع المرأة في المناطق الحضرية واعتماد المشاركة على أساس الجنس في المسائل الحضرية باهتمام أقل.
    8.121 Los temas prioritarios para el bienio 1994-1995 serán el papel de la mujer en el desarrollo, la promoción de la alfabetización, la enseñanza y la capacitación, y la situación de la mujer en las zonas urbanas. UN ٨-١٢١ ستكون مواضيع مجالات المرأة في التنمية، وتعزيز معرفة القراءة والكتابة، والتعليم والتدريب وكذلك حالة المرأة في المناطق الحضرية هي المواضيع ذات اﻷولوية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    B. Desarrollo: la mujer en las zonas urbanas: factores relacionados con la población, la nutrición y la salud en relación con la mujer en el desarrollo, con inclusión de la migración, el consumo de UN باء - التنمية: المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية، بما في ذلك الهجرة وتـعاطي المخـدرات ومتلازمــة نقص المناعة المكتسب
    13. Algunos representantes lamentaron que sólo se hubiesen dedicado dos párrafos en las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro al problema de la mujer en las zonas urbanas. UN ١٣ - وأعرب بعض الممثلين عن أسفهم ﻷنه لم تكرس لموضوع المرأة في المناطق الحضرية سوى فقرتين في استراتيجيات نيروبي التطلعية.
    La importancia de la migración del campo a la ciudad y los estrechos vínculos entre la situación de la mujer en las zonas urbanas y las zonas rurales ponen de manifiesto la importancia de determinados aspectos relacionados con el género en el proceso de la emigración del campo a la ciudad. UN وتشير أهمية الهجرة الريفية/الحضرية والصلات الوثيقة بين مركز المرأة في المناطق الحضرية والريفية إلى أهمية الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في هذا المتصل الريفي/الحضري.
    La distinción entre mujeres urbanas y rurales no es totalmente clara, y la principal diferencia consiste en que las mujeres de las zonas urbanas no viven en las mismas condiciones de conformismo que las que lo hacen en las zonas rurales. UN والفرق بين المرأة الحضرية والمرأة الريفية غير محدد بوضوح، والفرق الرئيسي هو أن المرأة في المناطق الحضرية لا تخضع للأعراف التقليدية بنفس قدر خضوعها لهذه الأعراف في المناطق الريفية.
    Sin embargo, las mujeres de las zonas rurales tienen una tasa de fecundidad relativamente más alta (3,3) que las mujeres de las zonas urbanas (2,1). UN غير أن معدل الخصوبة لدى المرأة في المناطق الريفية كان أعلى من ذلك وبالمقارنة إذ سجل 3.3 بينما وجد أن معدل الخصوبة لدى المرأة في المناطق الحضرية هو 2.1.
    63. Los miembros deseaban saber acerca de la política oficial de planificación de la familia y preguntaron si los programas se destinaban únicamente a la mujer de las zonas rurales o también se dirigían a las mujeres de las zonas urbanas y a la mujer indígena. UN ٦٣ - تساءل اﻷعضاء عن سياسة تنظيم اﻷسرة على المستوى الحكومي، وعما إذا كانت البرامج موجهة الى المرأة الريفية فقط، أو أنها موجهة أيضا الى المرأة في المناطق الحضرية والى المرأة بين السكان اﻷصليين.
    Con todo, las estadísticas muestran algunas disparidades en el nivel educativo de las mujeres en las zonas urbanas y rurales. UN إلا أن الإحصاءات تبين وجود بعض جوانب التباين في المستوى التعليمي بين المرأة في المناطق الحضرية والمرأة في المناطق الريفية.
    La organización ha trabajado con el UNIFEM para sensibilizar sobre el VIH/SIDA y sobre la violencia contra las mujeres en las zonas urbanas y rurales de Nueva Delhi y Haryana (India) en 2007 y 2008. UN عملت المنظمة في الفترة 2007-2008 مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لخلق مزيد من الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف ضد المرأة في المناطق الحضرية والريفية في نيودلهي وهاريانا في الهند.
    166. Se llevó a cabo un estudio a nivel nacional para identificar los problemas específicos de las mujeres urbanas y rurales y formular recomendaciones para superar esos problemas. UN 166- وأُجريت دراسة على الصعيد الوطني لتحديد المشاكل الخاصة التي تعاني منها المرأة في المناطق الحضرية والريفية والخروج بتوصيات لمعالجة المشاكل القائمة.
    90. Las mujeres de las zonas rurales explicaron que las de las zonas urbanas se enfrentaban a más problemas, como el acceso limitado a los alimentos y un menor apoyo social. UN 90- وطرحت النساء في المناطق الريفية رأياً مفاده أن المرأة في المناطق الحضرية تواجه من التحديات أكثر مما تواجهن، مثل ضعف إمكانية الحصول على الغذاء وقلة الدعم الاجتماعي.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la baja tasa de empleo entre las mujeres, que en 2009 era del 22,3% y que afecta especialmente a las mujeres de zonas urbanas. UN لكن اللجنة لا تزال قلقة بخصوص انخفاض معدل عمل المرأة، الذي بلغ 22.3 في المائة في عام 2009، وهي مشكلة تعاني منها المرأة في المناطق الحضرية على وجه الخصوص.
    A juicio del Comité, la pobreza generalizada en las zonas rurales y apartadas y la diferencia entre la situación de la mujer de las zonas urbanas y la mujer de las zonas rurales y apartadas constituyen un importante obstáculo para la plena aplicación de la Convención. UN ١٣٧ - وترى اللجنة أن تفشي الفقر في المناطق الريفية والنائية والفجوة بين حالة المرأة في المناطق الحضرية وحالتها في المناطق الريفية والنائية يشكلان عقبة رئيسية تعرقل التنفيذ التام للاتفاقية.
    :: Las campesinas tienen menores probabilidades de recibir atención prenatal y atención obstétrica de emergencia que las mujeres residentes en zonas urbanas. UN يقل احتمال حصول المرأة في المناطق الريفية على الرعاية السابقة للولادة ورعاية التوليد الطارئ عن المرأة في المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus