También se propone promover la función de la mujer en todas las actividades. | UN | وهي تسعى أيضا إلى تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة. |
Finalmente en 1989 se creó el Ministerio de Promoción de la Mujer con objetivos encaminados a coordinar e instrumentar los programas dirigidos a la participación de la mujer en todas las actividades en igualdad con los hombres. | UN | وأخيراً، أُنشئت في عام 1989 وزارة النهوض بالمرأة وأنيطت بها المسؤولية عن تنسيق وتنظيم البرامج الهادفة إلى ضمان اشتراك المرأة في جميع الأنشطة على قدم المساواة مع الرجل. |
:: Promover la función de la mujer en todas las actividades. | UN | :: تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة. |
Se ha reconocido por fin que la participación de las mujeres en todas las actividades de desarrollo ya no es una cuestión de ética, sino de buena economía. | UN | وقد تحقق أخيرا التسليم بأن إدماج المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية لم يعد مسألة أخلاقية، بل مسألة تتعلق بحسن الاقتصاد. |
b) Participación política y protagónica de las mujeres en todos los espacios de la vida pública de la Nación; | UN | (ب) إشراك المرأة في جميع الأنشطة السياسية والرائدة التي تتكون منها الحياة العامة للأمة؛ |
El ACNUDH siguió integrando las cuestiones relativas a la mujer en todas las actividades de capacitación, incluidos los planes de estudio, y teniendo en cuenta el equilibrio de género en la selección de los participantes. | UN | وواصلت المفوضية جهودها لدمج مسائل المرأة في جميع الأنشطة التدريبية، بما في ذلك المناهج، وأخذ التوازن بين الجنسين في الحسبان عند اختيار المشاركين. |
La oradora encomia la labor de las Naciones Unidas por su ayuda al Congo, especialmente en lo que hace a tener más en cuenta la aportación de la mujer en todas las actividades y sectores y a habilitar lugares en que las mujeres puedan organizarse, expresarse por sí mismas y contribuir a la democratización de la vida pública. | UN | 41 - وأضافت قائلة إن وفدها يثني على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في سياق معونتها للكونغو، لا سيما بهدف زيادة مراعاة تأثير المرأة في جميع الأنشطة والقطاعات وتوفير أماكن يتسنى فيها للنساء تنظيم أنفسهن والتعبير عن ذواتهن والإسهام في مقرطة الشوؤن العامة. |
El ACNUDH organizó cursos de formación para diferentes grupos, entre ellos oficiales de la policía palestina, personal penitenciario, jueces y trabajadores en la esfera del desarrollo, procurando mantener el equilibro entre hombres y mujeres al seleccionar a los participantes e incorporando los asuntos relativos a la mujer en todas las actividades de capacitación. | UN | 45 - ونظمت مفوضية حقوق الإنسان دورات تدريبية لمختلف الفئات المستهدفة، ومنها قوات الشرطة الفلسطينية وموظفو السجون، والقضاة والعاملون في مجال التنمية، مع مراعاة التوازن بين الجنسين في اختيار المشاركين، وإدماج قضايا المرأة في جميع الأنشطة التدريبية. |
Los objetivos a largo plazo de la Nueva Alianza son: " erradicar la pobreza en África y colocar a los países africanos, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles, y poner fin así a la marginación de África en el proceso de globalización " ; y " promover la función de la mujer en todas las actividades " 32. | UN | والأهداف المعلنة بعيدة المدى لهذه الشراكة هي " القضاء على الفقر في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية، منفردة ومجتمعة، في مسار من النمو المستدام والتنمية المستدامة، ومن ثم وقف تهميش أفريقيا في عملية العولمة " و " تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة " (32). |
En este contexto, se afirmó que el empoderamiento de la mujer y la mejora de sus condiciones de vida tenían una importancia crítica para el éxito de África, principios que también habían quedado consagrados por la Unión Africana. Además, la promoción del papel de la mujer en todas las actividades era uno de los objetivos a largo plazo de la NEPAD. | UN | وأُعرِبَ عن الدعم لتعميم منظور جنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية، وعن رأي بأن تمكين المرأة وتحسين ظروف معيشتها أمران جوهريان لنجاح أفريقيا، فضلا عن كونهما مبدأين كرسهما الاتحاد الأفريقي، كما أن تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة يشكل أحد الأهداف الطويلة الأمد للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
El Plan tiene dos objetivos básicos, en primer lugar involucrar a las mujeres en todas las actividades de desarrollo y, en segundo lugar, aumentar su acceso a los recursos políticos, económicos y sociales. | UN | وللخطة هدفان أساسيان؛ أولهما، إشراك المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية؛ والهدف الثاني زيادة فرص حصولها على الموارد السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Por consiguiente, los Estados Unidos fomentan la participación de las mujeres en todas las actividades encaminadas a ayudarlas o protegerlas, desde la concepción hasta la ejecución de los programas, durante los conflictos y con posterioridad a ellos. | UN | ومن ثم فإن الولايات المتحدة تؤيد مشاركة المرأة في جميع الأنشطة الرامية إلى حماية المرأة أو مساعدتها، اعتباراً من تصميم البرنامج إلى تنفيذه في حالات الصراع وما بعد الصراع. |
El Plan Juana Ramírez la Avanzadora 2009-2013 tiene cuatro líneas estratégicas, desarrolladas por el Ministerio para la Mujer en su función de seguimiento y evaluación de las políticas para las mujeres: a) Inclusión de las mujeres en el sector socio-productivo; b) Participación política y protagónica de las mujeres en todos los espacios de la vida pública de la Nación; c) Salud y calidad de vida. | UN | 5 - تتضمن خطة خوانا راميريس لا أفانسادورا للفترة 2009-2013 أربعة خطوط استراتيجية حددتها وزارة شؤون المرأة في إطار متابعتها وتقييمها للسياسات المتعلقة بالمرأة: (أ) إدماج المرأة في قطاع العمل الاجتماعي المنتج؛ (ب) مشاركة المرأة في جميع الأنشطة السياسية والرائدة في جميع مجالات الحياة العامة للأمة؛ (ج) الصحة ونوعية الحياة. |