"المرأة في جميع المجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer en todas las esferas
        
    • la mujer en todos los ámbitos
        
    • las mujeres en todos los ámbitos
        
    • las mujeres en todas las esferas
        
    El Gobierno de Siria ha iniciado una revisión de la legislación con objeto de garantizar los derechos de la mujer en todas las esferas. UN والحكومة السورية تعيد النظر حاليا في التشريعات بغية ضمان حقوق المرأة في جميع المجالات.
    También se han adoptado medidas para promover la participación de la mujer en todas las esferas en pie de igualdad con el hombre. UN كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل.
    Reconociendo la necesidad de promover y fortalecer los esfuerzos nacionales e internacionales para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en todas las esferas, con miras a promover la eliminación de la discriminación y la violencia basada en el sexo contra la mujer, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى تعزيز وتقوية الجهود الوطنية والدولية لتحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تدعيم جهود القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى العنف القائم على أساس الجنس،
    Por consiguiente, se encuentran en situación privilegiada para formular y modificar el marco jurídico que apoya y determina los derechos de la mujer en todos los ámbitos. UN ومن هنا تكون البرلمانات في وضع متميز لصوغ وتعديل الإطار القانوني الذي يدعم ويحدد حقوق المرأة في جميع المجالات.
    Suiza ha tomado y tomará en el futuro medidas efectivas para aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos. UN اتخذت سويسرا، وستتخذ مستقبلا، تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات.
    Sin embargo, lamenta que no se faciliten suficientes datos estadísticos sobre la situación de las mujeres en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN إلا أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Reconociendo la necesidad de promover y fortalecer los esfuerzos nacionales e internacionales por mejorar la condición jurídica y social de la mujer en todas las esferas, con miras a promover la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer por razón de sexo, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    En efecto, el Gobierno ha creado un consejo encargado de las cuestiones relativas a la familia, la mujer y la política demográfica que tiene a su cargo, entre otras tareas importantes, la de mejorar la situación de la mujer en todas las esferas. UN وقد أنشأت الحكومة مجلسا يكلف بالمسائل المتعلقة بالمرأة واﻷسرة والسياسة الديموغرافية كما أن من مهامه الرئيسية تحسين مركز المرأة في جميع المجالات.
    Desde el triunfo de la revolución islámica, el Irán ha puesto empeño en mejorar la situación de la mujer en todas las esferas. UN ١٤ - وأضافت أن بلدها قد سعى جاهدا منذ انتصار الثورة اﻹسلامية لتحسين مركز المرأة في جميع المجالات.
    Reconociendo la necesidad de promover y fortalecer los esfuerzos nacionales e internacionales por mejorar la condición jurídica y social de la mujer en todas las esferas, con miras a promover la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer por razón de sexo, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    - El Consejo adoptará asimismo medidas para preservar los intereses de la mujer en todas las esferas en que participe y velar por su participación y adelanto. UN * اتخاذ التدابير لحماية مصالح المرأة في جميع المجالات التي تنشط فيها النساء ولكفالة مشاركتهن والنهوض بهن.
    En 1989 se nombró una Ministra para la Promoción de la Mujer con la tarea de coordinar y ejecutar programas proyectados para lograr la participación de la mujer en todas las esferas. UN وعينت وزيرة للنهوض بالمرأة في 1989 أنيطت بها مهام تنسيق وتنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات.
    Particularmente, el Comité insta al Gobierno a que prosiga sus esfuerzos encaminados a aumentar la participación de la mujer en todas las esferas y niveles de la adopción de decisiones, y a que los hombres compartan las tareas del hogar. UN وعلى وجه الخصوص، تطلب اللجنة إلى الحكومة مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات وعلى جميع المستويات في صنع القرار وتشجيع الرجل على تقاسم المسؤوليات الأسرية.
    Construir sociedades justas para todos mediante la promoción de la igualdad entre los géneros, la plena participación de la mujer en todas las esferas y la eliminación de todo tipo de discriminación y violencia contra la mujer. UN 30 - بناء مجتمعات عادلة من أجل الجميع عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة من جانب المرأة في جميع المجالات فضلاً عن القضاء على جميع أوجه التمييز والعنف ضد المرأة.
    En ese sentido, reiteran la necesidad de profundizar el intercambio de experiencias, información y programas en este campo, revalorizando el papel de la mujer en todos los ámbitos. UN وتحقيقاً لذلك، من الضروري توسيع نطاق تبادل الخبرات والمعلومات والبرامج، وإعطاء دور المرأة في جميع المجالات القيمة الواجبة.
    También se debe incluir dentro de la política educativa el enfoque de género que favorezca en igualdad de condiciones la participación de la mujer en todos los ámbitos. UN ولا بد أيضا أن تشتمل السياسة التعليمية على محور تركيز ينصب على المنظور الجنساني وييسر مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل.
    La participación de la mujer en todos los ámbitos es fundamental para su adelanto y para la prosperidad de la sociedad en general. UN 66- وتُعد مشاركة المرأة في جميع المجالات أمراً أساسياً من أجل النهوض بها، ومن أجل رخاء المجتمع عامة.
    En la última Asamblea de la UIP se aprobó una resolución sobre la forma en que los parlamentos podían y debían promover medidas eficaces para luchar contra la violencia contra la mujer en todos los ámbitos. UN وذكر أن جمعية الاتحاد البرلماني الدولي اتخذت قراراً يركز على الكيفية التي تستطيع بها البرلمانات ويتعيّن عليها أن تجد الوسائل الفعّالة لمكافحة العنف ضد المرأة في جميع المجالات.
    108. Los análisis se centraron también en los diferentes programas políticos relativos a la promoción de la mujer en todos los ámbitos y a todo nivel. UN 108 - ولقد تناولت التحاليل ذات الصلة أيضا مختلف البرامج السياسية التي تتعلق بتعزيز وضع المرأة في جميع المجالات وعلى كافة الأصعدة.
    Preocupa al Comité que el informe no facilite suficientes datos estadísticos sobre la situación de las mujeres en todos los ámbitos contemplados por la Convención. UN 37 - ويساور اللجنة القلق لأن التقريـــر لـم يقدم بيانات إحصائية كافية عن وضع المرأة في جميع المجالات التي شملتها الاتفاقية.
    Se apoyó enérgicamente la necesidad de centrarse en el empoderamiento político y económico de las mujeres, como elemento clave para poner fin a la discriminación contra las mujeres en todos los ámbitos. UN وكان هناك دعم قوي للحاجة إلى التركيز على تمكين المرأة سياسياً واقتصادياً، باعتبار ذلك شرطاً أساساً لوضع حد للتمييز ضد المرأة في جميع المجالات.
    50. El Pakistán es plenamente consciente de que la educación es la clave para el empoderamiento de las mujeres en todas las esferas. UN 50- تدرك باكستان تماماً أنّ التعليم يشكل عنصراً رئيسياً لتمكين المرأة في جميع المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus