Es una iniciativa de largo alcance, que ha de aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | وهي مبادرة ذات أثر بعيد المدى، ﻷنها ستزيد من مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة. |
" La participación de la mujer en todas las esferas de la vida social en pie de igualdad es un principio fundamental. | UN | " اشتراك المرأة في جميع ميادين الحياة الاجتماعية كفرد على قدم المساواة مبدأ أساسي. |
Consideramos que debe lograrse la participación de la mujer en todas las esferas de la vida económica, política y cultural para que la mujer tenga pleno acceso a los beneficios y oportunidades en materia económica y social. | UN | ونعتقد أن مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية يجب أن تتحقق إذا أريد للمرأة أن تتمتع بإمكانية الوصول الكاملة إلى الفوائد والفرص الاقتصادية والاجتماعية. |
La discriminación de la mujer en todos los ámbitos de su vida y durante toda su vida tiene consecuencias graves y complejas cuando llega a una edad avanzada. | UN | وللتمييز ضد المرأة في جميع ميادين عملها ومراحل حياتها أثر شديد ومعقد على المسنات. |
La discriminación de la mujer en todos los ámbitos de su vida y durante toda su vida tiene consecuencias graves y complejas cuando llega a una edad avanzada. | UN | وللتمييز ضد المرأة في جميع ميادين عملها ومراحل حياتها أثر شديد ومعقد على المسنات. |
A nivel nacional, el Gobierno de Australia sigue estudiando medios nuevos de fortalecer las oportunidades de las mujeres en todas las esferas de actividad. | UN | 34 - وعلى الصعيد الوطني، تواصل الحكومة الأسترالية دراسة وسائل جديدة لتعزيز فرص المرأة في جميع ميادين النشاط. |
El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas sostenidas, incluidas medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25 del Comité, para acelerar el aumento de la representación de las mujeres en todos los ámbitos de la vida política y pública, en particular en los órganos electivos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مطردة، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، لتسريع زيادة تمثيل المرأة في جميع ميادين الحياة السياسية والحياة العامة، ولا سيما في الهيئات المنتخبة. |
En el marco de la Política Nacional para la Promoción de la Igualdad entre los Géneros, la Comisión para la Igualdad entre los géneros se comprometió a publicar anualmente folletos con indicadores estadísticos relativos a la situación de la mujer en todas las esferas de la vida pública. | UN | وقد تعهدت لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين بإصدار كتيبات إيضاحية سنوية تتضمن مؤشرات إحصائية متعلقة بمركز المرأة في جميع ميادين الحياة العامة. |
El Gobierno seguirá acelerando la adopción de medidas destinadas a afrontar los retos pendientes y eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | وستواظب الحكومة على تسريع وتيرة الجهود لمواجهة التحديات المتبقية بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع ميادين الحياة. |
Afirmó, sin embargo, que a pesar de las leyes y medidas que garantizaban la igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida en Croacia, ésta no sacaba el máximo provecho de la legislación actual, en particular, por lo que a sus derechos en materia de participación política se refería. | UN | لكنها أشارت إلى أنه، رغم وجود القوانين والتدابير التي تضمن المساواة لصالح المرأة في جميع ميادين الحياة في كرواتيا، لا تستفيد المرأة استفادة تامة من التشريع النافذ اﻵن، ولا سيما فيما يتصل بحقوقها في الاشتراك على قدم المساواة مع الرجل في العمل السياسي. |
Afirmó, sin embargo, que a pesar de las leyes y medidas que garantizaban la igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida en Croacia, ésta no sacaba el máximo provecho de la legislación actual, en particular, por lo que a sus derechos en materia de participación política se refería. | UN | لكنها أشارت إلى أنه، رغم وجود القوانين والتدابير التي تضمن المساواة لصالح المرأة في جميع ميادين الحياة في كرواتيا، لا تستفيد المرأة استفادة تامة من التشريع النافذ اﻵن، ولا سيما فيما يتصل بحقوقها في الاشتراك على قدم المساواة مع الرجل في العمل السياسي. |
En la decisión de ampliar el alcance del Decreto sobre la feminización de las denominaciones de títulos y funciones en manuales y libros de texto, se afirma la voluntad de asegurar no sólo la visibilidad de las mujeres en profesiones que con frecuencia se perciben como masculinas sino también de destacar el adelanto de la mujer en todas las esferas de la vida profesional. | UN | ولدى اختيار توسيع معطيات المرسوم الهادف إلى تأنيث أسماء اﻷلقاب والوظائف في الكتب الدراسية للتعليم، فإن ذلك يعبر عن إرادة تأكيد منظور المرأة ليس فقط في المهن التي تعتبر في أغلب اﻷحيان رجالية، بل ﻷجل بيان التقدم الذي أحرزته المرأة في جميع ميادين الحياة المهنية الثابتة. |
- Ha proseguido la reforma legislativa encaminada a la eliminación de la discriminación y la salvaguardia de los derechos de la mujer en todas las esferas del derecho y, en particular, en el derecho de familia y del trabajo, con lo que la legislación nacional se ha armonizado con los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | :: الإصلاح القانوني، يهدف إلى القضاء على التمييز والمزيد من حماية حقوق المرأة في جميع ميادين القانون، وخاصة قانون الأسرة والعمل، وقد تم النهوض بذلك على نحو يجعل القوانين الوطنية متفقة مع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
191. Aunque se han realizado significativos avances durante el período examinado, Ghana seguirá utilizando todos los recursos disponibles para promover la igualdad de género y los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | 191- ستواصل غانا تسخير جميع الموارد الممكنة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة في جميع ميادين الحياة على الرغم من التقدم الملحوظ المحرز في الفترة موضوع الاستعراض. |
En la actualidad, el Iraq está tratando de recuperar el equilibrio y promover la participación de la mujer en todos los ámbitos de la vida del país. | UN | وأن بلدها يسعى اليوم إلى استعادة توازنه بإشراك المرأة في جميع ميادين الحياة في البلد. |
El Comité Interministerial adopta las medidas que permiten asegurar la promoción de los derechos de la mujer en todos los ámbitos de la acción gubernamental. | UN | وتعتمد اللجنة المشتركة بين الوزارات التدابير التي تساعد على ضمان تعزيز حقوق المرأة في جميع ميادين العمل الحكومي. |
Como se reiteró en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, África y sus asociados para el desarrollo deben asignar prioridad a las medidas para promover la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en todas las esferas de la sociedad. | UN | ووفقا لما شدد عليه مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يجب على أفريقيا وشركائها في التنمية إيلاء الأولوية لاتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع ميادين المجتمع. |
En el período de posguerra, las organizaciones internacionales han llevado a cabo una serie de actividades encaminadas a mejorar la participación de las mujeres en todas las esferas de la vida pública. | UN | 35 - وفي فترة ما بعد الحرب، أخذت المنظمات الدولية مجموعة من الأنشطة من أجل تحسين مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة العامة. |
El 6 de marzo de 2000, el Presidente promulgó un decreto relativo a la aplicación de la política del Estado hacia la mujer, como respaldo eficaz a los esfuerzos del mecanismo nacional creado para resolver los problemas de las mujeres en todos los ámbitos de la vida y establecer las condiciones necesarias para la igualdad entre los sexos. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2000، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يتعلق بتطبيق سياسة الدولة الخاصة بالمرأة، مما يشكل دعما فعالا لجهود الآلية الوطنية التي تعمل على حل مشاكل المرأة في جميع ميادين الحياة، وتهيئة الشروط اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |