La solución corriente ha sido aumentar las inversiones en el capital humano femenino para reducir la discriminación de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | وتمثل العلاج المطبق عادة في الزيادة من الاستثمار في رأس المال البشري للحد من التمييز الذي تتعرض له المرأة في سوق العمل. |
En un importante estudio realizado por el Banco Mundial, por ejemplo, no se tuvo en cuenta el papel de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | وثمة دراسة مهمة للبنك الدولي، لم تأخذ في اعتبارها مثلا دور المرأة في سوق العمل. |
Es evidente el aumento relativamente rápido del porcentaje de mujeres que trabajan a tiempo completo en los últimos años, y falta comprobar si constituye una tendencia constante que tenga consecuencia en la situación de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | وتتضح بجلاء الزيادة المرتفعة نسبيا في معدل النساء العاملات بدوام كامل في السنوات القليلة الماضية، ولا يُعرف بعد ما إذا كان هذا الاتجاه هو اتجاه ثابت ستكون له آثار على مركز المرأة في سوق العمل. |
Estos nuevos acontecimientos han afectado a la posición de la mujer en el mercado laboral. | UN | وقد أثرت هذه التطورات الجديدة على مركز المرأة في سوق العمل. |
Algunos hechos muestran que se producen cambios a medida que el estamento de administradoras se amplía debido a los efectos retardados del mejoramiento del acceso a la educación y del mayor tiempo de presencia de la mujer en el mercado laboral. | UN | وهناك زيادة في عدد المديرات بسبب تحسن فرص الوصول الى التعليم وطول فترة بقاء المرأة في سوق العمل. |
Cinco de esas alianzas se encaminaban a mejorar la situación de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | وكان الغرض من خمس من هذه الشراكات الإنمائية هو تحسين وضع المرأة في سوق العمل. |
Así mejorará indirectamente la situación de las mujeres en el mercado laboral. | UN | وهذا سيحسن، بشكل غير مباشر، من مركز المرأة في سوق العمل. |
No obstante, persisten las diferencias de género en la paga que reciben trabajadores con los mismos antecedentes y la misma experiencia, lo cual supone la existencia de mecanismos que discriminan contra la mujer en el mercado de trabajo. | UN | بيد أنه لا تزال هناك فوارق بين الجنسين فيما يتعلق في اﻷجر الذي يحصل عليه العمال الذين لهم نفس الخلفية ونفس التجربة، مما يعني وجود آليات تميز ضد المرأة في سوق العمل. |
No obstante, persisten las diferencias de género en la paga que reciben trabajadores con los mismos antecedentes y la misma experiencia, lo cual supone la existencia de mecanismos que discriminan contra la mujer en el mercado de trabajo. | UN | بيد أنه لا تزال هناك فوارق بين الجنسين فيما يتعلق في اﻷجر الذي يحصل عليه العمال الذين لهم نفس الخلفية ونفس التجربة، مما يعني وجود آليات تميز ضد المرأة في سوق العمل. |
La falta de guarderías hace que la situación de la mujer en el mercado de trabajo se vuelva más desventajosa aún. | UN | كما أن انعدام توفير العناية بالطفل يزيد من تقهقر المرأة في سوق العمل. |
La promulgación de legislación encaminada a eliminar la discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo ayudaría a integrar a ésta en la corriente principal de la actividad económica. | UN | ومن شأن وضع تشريعات للقضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل أن يساعد على إدماجها في التيار الرئيسي للنشاط الاقتصادي. |
Una condición previa para la participación de la mujer en el mercado de trabajo es la igualdad de oportunidades del hombre y la mujer. | UN | توفير فرص متكافئة للرجال والنساء شرط مسبق لمشاركة المرأة في سوق العمل. |
Preocupa al Comité que esas diferencias indiquen la persistencia de la discriminación indirecta contra la mujer en el mercado de trabajo. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الفوارق تشير إلى استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل. |
* mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral de tal modo que pueda alcanzar la independencia económica; | UN | ● تحسين وضع المرأة في سوق العمل على نحو يمكنها من تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛ |
Existe una estrecha relación entre la participación de la mujer en el mercado laboral y su nivel de instrucción. | UN | وتوجد علاقة وثيقة بين مشاركة المرأة في سوق العمل ومستواها التعليمي. |
Ambiente de trabajo femenino. La elevada tasa de participación de la mujer en el mercado laboral es un factor positivo para la salud de la mujer. | UN | بيئة عمل المرأة: ارتفاع معدل مشاركة المرأة في سوق العمل يمثل عاملا إيجابيا بالنسبة لصحة المرأة. |
La situación de la mujer en el mercado laboral en las Antillas Neerlandesas | UN | مركز المرأة في سوق العمل في جزر الأنتيل الهولندية |
En Qatar, la participación de las mujeres en el mercado de trabajo subió al 49,3% en 2007 en comparación con el 40,6% en 2004. | UN | وفي قطر، ازدادت مشاركة المرأة في سوق العمل من 40.6 في المائة عام 2004 إلى 49.3 في المائة عام 2007. |
Le preocupa igualmente la segregación vertical y horizontal de las mujeres en el mercado de trabajo y las persistentes diferencias salariales entre los géneros. | UN | كما أنها منشغلة إزاء التمييز الرأسي والأفقي ضد المرأة في سوق العمل مع وجود ثغرة دائمة في الأجور بين الجنسين. |
El informe contiene escasa información sobre la situación de las mujeres en el mercado laboral. | UN | 18 - يحتوي التقرير على معلومات محدودة عن وضع المرأة في سوق العمل. |
Si bien la tasa de participación de la mujer en el mercado del trabajo era una de las más elevadas del mundo, las mujeres seguían sin tener acceso a las más altas posiciones, especialmente en el sector privado. | UN | اذ على الرغم من كون معدل مساهمة المرأة في سوق العمل من أعلى المعدلات في العالم، فان المرأة ما زالت تفتقر الى سبل الوصول الى المراكز العليا، ولا سيما في القطاع الخاص. |
La participación femenina en el mercado laboral en Portugal era la más alta de toda Europa. | UN | وتبلغ مشاركة المرأة في سوق العمل في البرتغال أعلى المعدلات في أوروبا. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para fomentar la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لتعزيز مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Un primer estudio ha bosquejado los grandes rasgos de la condición femenina en el mercado de trabajo de Bruselas. | UN | وقد لخصت دراسة أولى الخطوط العريضة لوضع المرأة في سوق العمل في بروكسل. |
La Comisión tomó nota además de que la participación de la mujer en la fuerza laboral había aumentado del 27,8% en 1997 al 35,4% en 2000. | UN | كما لاحظت اللجنة أن مشاركة المرأة في سوق العمل قد زادت من 27.8 في المائة في عام 1997 إلى 35.4 في المائة في عام 2000. |
Alrededor del 44% de las mujeres del País de Gales trabajan a jornada parcial, frente a un 10% de hombres lo que hace que se reduzca aún más la aportación de la mujer al mercado laboral. | UN | ويعمل قرابة ٤٤ في المائة من النساء في ويلز غير متفرغات مقابل ١٠ في المائة من الرجال، وهذا يقلل إسهام المرأة في سوق العمل. |
14. En lo relativo al empleo, la incorporación de las mujeres al mercado de trabajo sigue un proceso creciente; y su participación ha sido uno de los objetivos prioritarios de los Planes de Igualdad segundo y tercero. | UN | 14 - ومضت قائلة بخصوص العمالة إن مشاركة المرأة في سوق العمل قد سجّلت نمواً مطّرداً طيلة عدة عقود، وصارت مساهمتهن إحدى أولويات العمل في خطتي العمل الثانية والثالثة لتكافؤ الفرص. |
La participación de las mujeres en la población activa ha pasado del 8 % en 1989 a cerca del 15% en 2001. | UN | وقد زادت مشاركة المرأة في سوق العمل من 8 في المائة عام 1989 إلى ما يقارب 15 في المائة عام 2001. |
También es importante lograr una incorporación de la mujer al mercado de trabajo en las mismas condiciones y con los mismos derechos laborales y salariales que los hombres. | UN | كما أنها تولي أهمية أيضا إلى اندماج المرأة في سوق العمل بنفس الشروط والحقوق والمرتبات المتاحة للرجال. |