"المرأة لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer de
        
    • la Mujer en
        
    • las Mujeres correspondiente a
        
    • las Mujeres para
        
    • la Mujer correspondiente
        
    • Jurídica y Social de la Mujer
        
    Ley del Ministerio de Asuntos de la mujer de 1990 y Ley de Enmienda de 1998 UN قانون وزارة شؤون المرأة لعام 1990، والقانون المعدل لعام 1998
    En la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer de 1979 se sientan los cimientos de la igualdad entre hombres y mujeres. UN وتوفر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 الأساس لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    La Política Nacional de Habilitación de la Mujer, de 2001, tenía por objeto impulsar el adelanto, el desarrollo y el empoderamiento de la Mujer en todas las esferas. UN وتهدف السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إلى النهوض بالمرأة وتعزيزها وتمكينها في جميع ميادين الحياة.
    La Política Nacional de Habilitación de la Mujer, de 2001, tenía por objeto impulsar el adelanto, el desarrollo y el empoderamiento de la Mujer en todas las esferas. UN وتهدف السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إلى النهوض بالمرأة وتعزيزها وتمكينها في جميع ميادين الحياة.
    En parte, su defensa de los derechos de las mujeres se basó en la Carta para la igualdad efectiva de la mujer de 1954, aprobada por la Federación de Mujeres Sudafricanas. UN وكان الدفاع عن حقوق المرأة في جانب منه مستلهم من ميثاق المرأة لعام 1954 الذي اعتمده الاتحاد النسائي لجنوب أفريقيا.
    El Gobierno creó también un equipo de tareas para aplicar las recomendaciones contenidas en el informe del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la mujer de 2009. UN وأنشأت الحكومة أيضا فرقة عمل لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لعام 2009.
    No obstante, no se ha llevado a cabo ningún estudio oficial para determinar el efecto después de la promulgación de la Ley de protección de la mujer, de 2006. UN غير أنه لم تجر دراسة رسمية لتقييم التأثير الواقع بعد سن قانون حماية المرأة لعام 2006.
    También está en consonancia con la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la mujer de 1979, vigente en el Camerún " . UN وهو متطابق أيضا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 المعمول بها في الكاميرون.
    Añádanse las conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer de 2014. UN تضاف الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة لعام 2014.
    8. Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer de 1979. UN ٨ - الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام ١٩٧٩
    El Relator Especial no tiene conocimiento de disposición alguna que indique que el Sudán esté dispuesto a adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer de 1979, como se recomendaba en sus informes anteriores. UN ولا يعلم المقرر الخاص عن أي إجراء تحضيري يشير الى عزم السودان على الانضمام الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام ١٩٧٩، وفق ما أوصى به في تقاريره السابقة.
    El Relator Especial no tiene conocimiento de ninguna disposición que indique que el Sudán esté dispuesto a adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer de 1979, como se recomendó en sus informes anteriores. UN ولا يعلم المقرر الخاص عن أي إجراء تحضيري يشير الى استعداد السودان للانضمام الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام ١٩٧٩، وفق ما أوصى به في تقاريره السابقة.
    En Sudáfrica se analizaron aspectos clave del presupuesto nacional en la iniciativa presupuestaria para la mujer de 1996. UN ٢٤ - وفي جنوب أفريقيا، حُللت الجوانب الرئيسية في الميزانية الوطنية في مبادرة ميزانية المرأة لعام ١٩٩٦.
    A partir de 1993 se constituyó un comité preparatorio de Dinamarca para la conferencia sobre la mujer de 1995, hasta el momento en que un comité gubernamental asumió esas funciones. UN وهي تقوم منذ عام ١٩٩٣ بعمل اللجنة التحضيرية الدانمركية لمؤتمر المرأة لعام ١٩٩٥ ريثما تتولى ذلك لجنة حكومية مكرسة لهذا الغرض.
    La Ley sobre el Trabajo de la mujer de 1954 autoriza al Ministerio de Trabajo y Seguridad Social a reglamentar el trabajo de la Mujer en puestos o tareas que son excepcionalmente peligrosos para la salud de la mujer o su capacidad reproductiva. UN يأذن قانون توظيف المرأة لعام ١٩٥٤ لوزارة العمل والرفاه بتنظيم استخدام المرأة في الوظائف أو الميادين التي تمثل خطرا على صحتها على وجه التحديد أو المؤذية لقدرتها على اﻹنجاب.
    La Ley sobre el Trabajo de la mujer de 1954 autoriza además al Ministerio a reglamentar las condiciones que se consideren necesarias para proteger la seguridad y la salud de la Mujer en el trabajo nocturno. UN قانون توظيف المرأة لعام ١٩٥٤ يأذن للوزير، إضافة إلى ذلك، بتنظيم الظروف التي يراها ضرورية لحماية سلامة وصحة النساء العاملات ليلا.
    Además, en virtud de la Carta de la mujer de 1961, maridos y mujeres tienen los mismos derechos, deberes y responsabilidades jurídicos. UN وعلاوة على ذلك، فبمقتضى ميثاق المرأة لعام ١٩٦١، يتمتع اﻷزواج والزوجات بنفس الحقوق القانونية وعليهم نفس الواجبات والمسؤوليات.
    Por consiguiente, el presupuesto total para el Departamento de Asuntos de la Mujer en 2007 se cifró en 16.795.956 vatu. UN لذلك تبلغ الميزانية الإجمالية لإدارة شؤون المرأة لعام 2007، 956 795 16 فاتو.
    1. Toma nota del informe sobre las funciones de evaluación de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres correspondiente a 2012 y del programa de trabajo para 2013 propuesto por la Oficina de Evaluación; UN 1 - يحيط علما بالتقرير عن مهمة التقييم التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لعام 2012، وبرنامج العمل لعام 2013 الذي اقترحه مكتب التقييم()؛
    Proyecto de plan de trabajo anual de la Junta Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres para 2013 UN مشروع خطة العمل السنوية للمجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لعام 2013
    En el documento final de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer correspondiente a 2006 se propone la adopción de medidas muy pertinentes; vale la pena releerlo. UN وقد وردت في الوثيقة الختامية للجنة وضع المرأة لعام 2006 اقتراحات مهمة جدا جديرة بقراءة ثانية.
    Reunión de Presidentas de Parlamentos durante el período de sesiones celebrado en 2006 por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN اجتماع النساء رئيسات البرلمانات أثناء دورة لجنة وضع المرأة لعام 2006

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus