"المرأة لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer no
        
    • las mujeres no
        
    • mujer nunca
        
    • la mujer aún no
        
    • la mujer tampoco
        
    • mujer jamás
        
    • mujer no ha
        
    • mujer ni siquiera
        
    • las mujeres aún no han
        
    La ausencia del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer no obedece a falta de fondos sino a su imposibilidad de asistir. UN إن غياب المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة لم يكن سببه الافتقار إلى أموال بل إلى كون حضورها غير متيسر.
    Ahora bien, la creciente participación de la mujer no se había visto acompañada de un aumento análogo del uso de las prestaciones de paternidad por los padres. UN ومع ذلك فان الزيادة في مشاركة المرأة لم تصحبها زيادة مقابلة في استفادة الرجل من الاجازة الوالدية.
    El entusiasmo y la experiencia que aporta la mujer no se han aplicado a la adopción de decisiones ni a la ordenación del medio ambiente. UN فالحماس والتجربة اللذين جلبتهما المرأة لم يجدا سبيلا إلى عملية اتخاذ القرارات والادارة في مجال البيئة.
    las mujeres no han alcanzado la igualdad con los hombres porque el medio social ha impedido el establecimiento de una sociedad igualitaria. UN وذكرت إن المرأة لم تحقق المساواة مع الرجل لأن البيئة الاجتماعية حالت بين وجود مجتمع يقوم على أساس الإنصاف.
    Sin embargo, pese a los instrumentos existentes para el respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales, las mujeres no han alcanzado todavía una situación de igualdad en la sociedad. UN إلا أن المرأة لم تبلغ مركز المساواة في المجتمع، رغم الصكوك الخاصة باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La mujer nunca había dicho la verdad en su vida. Open Subtitles أن هذه المرأة لم تقل الحقيقة ابدًا في حياتها
    Se llegó a la conclusión de que, debido a normas culturales y sociales, la mujer no recibía la atención necesaria y se dejaba que se concentrara en su función reproductiva. UN وقد وجد أن المرأة لم تحظ بالانتباه الضروري بفعل المعايير الثقافية والاجتماعية. وتركت تركز على دورها في مجال الانجاب.
    Es decir, el avance de la mujer no debe atribuirse al dinamismo del sistema económico ni a la eficacia de las políticas públicas y sociales sino únicamente a su propio esfuerzo, iniciativa y determinación. UN وبتعبير آخر، فإن ما حققته المرأة لم يكن بسبب نظام اقتصادي دينمي أو بسبب سياسات عامة واجتماعية فعالة، إنما يعود فقط إلى عمل المرأة الدؤوب وتصميمها وثقتها في نفسها.
    Aunque el Gobierno esloveno examinó este informe, las condiciones para la aplicación de las tareas de la Oficina de Políticas de la mujer no han cambiado. UN ورغم أن حكومة سلوفينيا استعرضت هذا التقرير، إلا أن ظروف تنفيذ مهام مكتب سياسات المرأة لم تتغير بعد.
    Es más, el aumento del empleo de la mujer no ha ido acompañado por una mejor calidad del empleo que se le ofrece. UN بل أن الزيادة في حجم عمالة المرأة لم يقابلها في حقيقة الأمر تحسن في نوعية العمالة المتاحة لها.
    La Comisión tomó nota de que la situación de la mujer no ha mejorado significativamente en los últimos años. UN ولاحظت اللجنة أن وضع المرأة لم يتحسّن كثيرا في السنوات الأخيرة.
    Los esfuerzos encaminados a eliminar la discriminación contra la mujer no se han visto menoscabados por la creación de los nuevos senados, anteriores y actuales. UN إن الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة لم يضعفها إنشاء مجالس جديدة في الماضي أو في الحاضر.
    Que la mujer no esté casada ha dejado de ser una verdadera condición para que se le atribuya la custodia: sólo hay que considerar el interés superior del niño. UN وبالتالي فإن عدم زواج المرأة لم يعد يعتبر شرطاً حقيقياً لإسناد الحضانة. ولن تراعى سوى مصلحة الطفل الفضلى.
    Por lo tanto, la violencia contra la mujer no necesariamente había aumentado sino que se había hecho más visible. UN ومن ثمَّ، فالعنف المُمارس ضد المرأة لم يزدد بالضرورة، لكن ازداد الكشف عنه.
    Por lo que hace al proyecto “Operación arroz Comoé”, hay que decir que las mujeres no habían sido tomadas en cuenta desde el principio del proyecto. UN وفيما يتعلق بمشروع عملية " أرز كومويه " ، ينبغي اﻹشارة الى أن المرأة لم تكن ذات اعتبار لدى الشروع في المشروع.
    La desventaja general que confrontan las mujeres no es causada exclusivamente por el hecho de que vivan más que los hombres. UN ٢٩ - والسيئة اﻹجمالية التي تواجهها المرأة لم تنشأ عن مجرد كون عمر المرأة أطول من عمر الرجل.
    Le desconcierta que algunas personas en Liechtenstein crean que las mujeres no han alcanzado la igualdad con los hombres porque no lo desean. UN وأعربت عن شعور بالحيرة لأنه لا يزال في لختنشتاين من يعتقدون أن المرأة لم تحقق المساواة مع الرجل لأنها لا تريد ذلك.
    En especial, subrayaron que la violencia contra las mujeres no había recibido suficiente atención y que la infraestructura de protección de las víctimas de esa violencia era insuficiente. UN وأكدا بشكل خاص على أن العنف ضد المرأة لم يلق اهتماما كافيا وأن الهيكل الأساسي لحماية ضحايا العنف غير كاف.
    Su amor por esa mujer nunca más volví a ver. Open Subtitles حبك لتلك المرأة لم أرى مثيلاً له في حياتي
    Asimismo, afirmó que el procedimiento para el examen de denuncias individuales en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer aún no había entrado en vigor, por lo que el Comité no había tenido oportunidad de aclarar el alcance de la responsabilidad de los Estados Partes o los derechos individuales. UN وقالت اللجنة أيضا إن إجراء الاستماع إلى الشكاوى الفردية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم يدخل حيز النفاذ بعد ولذلك لم تتهيأ للجنة فرصة توضيح نطاق مسؤولية الدول الأطراف أو حقوق الأفراد.
    En 2003, la labor de la Asamblea General destinada a tratar las diferentes formas y manifestaciones de la violencia contra la mujer tampoco pudo concluir con la aprobación de una resolución general. UN كما أن الجهد المبذول في إطار الجمعية العامة في عام 2003 لمعالجة الأشكال والمظاهر المختلفة للعنف ضد المرأة لم يسفر عن اتخاذ قرار شامل بهذا الشأن.
    Esa mujer jamás estuvo con un hombre en toda su vida. Open Subtitles تلك المرأة لم تكن مع رجل طيلة حياتها
    Esa mujer ni siquiera pudo pronunciar el nombre de Patrick. Open Subtitles تلك المرأة لم تتمكن من استخدام اسم باتريك حتى
    Más de siete siglos después de Christine de Pizan, las mujeres aún no han alcanzado la igualdad. UN على أن المرأة لم تتمكن بعد من تحقيق المساواة بعد سبعة قرون من كريستين دي بيزان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus